The Hidden Words — §52
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 52 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered ابْنَ (ibn), الإِنْسَانِ (an-nsán), بَلاَئِي (baláaʾí), عِنايَتي، (ʿináyatí،), ظاهِرُهُ (ẓáhiruh), نارٌ (nárun), وَنِقْمَةٌ (waniqmahun) as “SON, OF MAN, calamity, is, providence, outwardly, fire and vengeance”
This form usually rendered as “manifest”, “revealed”, “appeared” (458 occurrences)
This form usually rendered as “incurred”, “evil”, “evidence” (7 occurrences)
SE expanded to “fire and vengeance”
This form usually rendered as “hasten” (1 occurrences)
SE expanded to “that thou mayest become”
SE rendered إِلَيْهِ (ʾilayh), لِتَكُونَ (litakún), نُورًا (núran), أَزَلِيًّا (ʾazaliyyan), وَرُوحًا (warúḥan), قِدَمِيًّا، (qidamiyyan،), وَهُوَ (wahú) as “thereunto, that thou mayest become, an eternal light, an immortal spirit, This is”
SE rendered نُورًا (núran), أَزَلِيًّا (ʾazaliyyan), وَرُوحًا (warúḥan), قِدَمِيًّا، (qidamiyyan،), وَهُوَ (wahú), أَمْري (ʾamrí), فَاعْرِفْهُ (fáʿrifh) as “an eternal light, an immortal spirit, This is, My command unto thee, do thou observe it”
SE rendered وَرُوحًا (warúḥan), قِدَمِيًّا، (qidamiyyan،), وَهُوَ (wahú), أَمْري (ʾamrí), فَاعْرِفْهُ (fáʿrifh) as “an immortal spirit, This is, My command unto thee, do thou observe it”
SE expanded to “My command unto thee”
This form usually rendered as “know”, “acquainted”, “"know” (9 occurrences)
SE expanded to “do thou observe it”