Gleanings — §232
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 232 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “is Our wish”
SE expanded to “holy and shining city”
SE rendered نذکر (ndhkr), الفردوس (al-frdús), الأعلی (al-ʾaʿlí), والمدینة (wálmdính), المبارکة (al-mbárkh), النّورآء (an-núráʾ), تضوّع (tḍúḍʿ), عرف (ʿrf) as “remember, the Abode of supreme blissfulness, (Ṭihrán),, the holy and shining city, hath been shed, the fragrance”
SE rendered الأعلی (al-ʾaʿlí), والمدینة (wálmdính), المبارکة (al-mbárkh), النّورآء (an-núráʾ), تضوّع (tḍúḍʿ), عرف (ʿrf), المحبوب (al-mḥbúb) as “(Ṭihrán),, the holy and shining city, hath been shed, the fragrance, the Well-Beloved”
SE expanded to “hath been shed”
SE expanded to “have been diffused”
SE expanded to “have been revealed”
SE expanded to “have been raised”
SE expanded to “hath been pitched”
1 occurrence in corpus
SE expanded to “hath been unfolded”
SE rendered وارتفع (wártfʿ), خبائه (khbáʾh), وفصّل (wfṣṣl), أمر (ʾamr), حکیم (ḥkím) as “hath been pitched, His tabernacle, hath been unfolded, wise decrees”