Gleanings — §126
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 126 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “most excellent Titles”
SE rendered نی (ní), مشرق (mshrq), صفات (ṣfát), علیا (ʿlíá), از (iz), برای (bráy), شبهی (shbhí), مثلی (mthlí), باشد (báshd), کیف (kíf) as “thee, the Dayspring, exalted Attributes, most excellent Titles, peers, peerless, be set, how can”
23 occurrences in corpus
SE rendered نی (ní), مشرق (mshrq), صفات (ṣfát), علیا (ʿlíá), از (iz), برای (bráy), شبهی (shbhí), مثلی (mthlí), باشد (báshd), کیف (kíf), یثبت (ythbt) as “thee, the Dayspring, exalted Attributes, most excellent Titles, peers, peerless, be set, how can, maintained”
This form usually rendered as “may”, “self”, “dwelling” (49 occurrences)
SE rendered شبهی (shbhí), مثلی (mthlí), باشد (báshd), کیف (kíf), یثبت (ythbt), تقدیس (tqdís), ذاته (dháth), تعالی (tʿálí), الشّبه (ash-shbh), تنزیه (tnzíh) as “peers, peerless, be set, how can, maintained, His Essence, is One, Incomparable, indivisible”
This form usually rendered as “unchangeable” (4 occurrences)
This form usually rendered as “days” (1 occurrences)
SE expanded to “through the power of truth”
SE expanded to “them that comprehend its meaning”