Prayers and Meditations — §276
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 276 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered وَالصِّفاتِ، (wálṣṣifáti،), فَيا (fayá), إِلهِي (ʾilhí), تَعْلَمُ (taʿlam) as “O my God, Thou knowest”
SE expanded to “O my God”
SE rendered حَبْلَ (ḥabl), نِسْبَتِي (nisbatí), ذِي (dhí), نِسْبَةٍ (nisbahin), تَمَسَّكَ (tamassak) as “tie, cleaveth”
SE rendered تَمَسَّكَ (tamassak), بِنِسْبَتِكَ (binisbatik), الكُبْرى (al-kubrى), أَيَّامِ (ʾayyám), ظُهُورِ (ẓuhúr), مَظْهَرِ (maẓhar) as “cleaveth, most exalted tie, in this the day, the revelation”
SE expanded to “in this the day”
SE expanded to “Thy most august Self”
SE rendered ظُهُورِ (ẓuhúr), مَظْهَرِ (maẓhar), نَفْسِكَ (nafsik), العُلْيا (al-ʿulyá), بِاسْمِكَ (biásmik), الأَبْهى (al-ʾabhى) as “the revelation, Thy most august Self, Thy name, the All-Glorious”
SE rendered بِاسْمِكَ (biásmik), الأَبْهى (al-ʾabhى), وَعَنْ (waʿan), ذِيْ (dhí), قَرابَةٍ (qarábahin) as “Thy name, the All-Glorious, kindred”
SE rendered طَلْعَتِكَ (ṭalʿatik), النّورآءِ، (an-núráʾi،), رَبِّ (rabb), لَيْسَ (lays), لِي (lí) as “face, most effulgent”
SE rendered طَلْعَتِكَ (ṭalʿatik), النّورآءِ، (an-núráʾi،), رَبِّ (rabb), لَيْسَ (lays), لِي (lí) as “face, most effulgent”
SE rendered النّورآءِ، (an-núráʾi،), رَبِّ (rabb), لَيْسَ (lays), لِي (lí) as “most effulgent”