Prayers and Meditations — §292
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 292 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “and set my face”
SE expanded to “Thy most excellent names”
SE rendered مَصْدَرِ (maṣdar), أَسْمائِكَ (ʾasmáʾik), الحُسْنى (al-ḥusnى), وَمَطْلَعِ (wamaṭlaʿ), صِفاتِكَ (ṣifátik) as “the Source, Thy most excellent names, the Dayspring, Thy transcendent attributes”
SE expanded to “Thy transcendent attributes”
SE rendered وَمَطْلَعِ (wamaṭlaʿ), صِفاتِكَ (ṣifátik), العُلْيا، (al-ʿulyá،), وَأَرَدْتَ (waʾaradt), تُدْخِلَنِيْ (tudkhilaní) as “the Dayspring, Thy transcendent attributes, wished, to immerse myself”
This form usually rendered as “thou”, “hast”, “have” (27 occurrences)
SE expanded to “to immerse myself”
This form usually rendered as “depths”, “ocean”, “seas” (6 occurrences)