Prayers and Meditations — §615
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 615 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “have”, “unfolded”, “made” (6 occurrences)
1 occurrence in corpus
literal: wretchedness; misery, wretchedness; misery
SE expanded to “and the wicked”
SE rendered وَالأَشْقِيآءِ (wálʾashqíáʾ), تُوَفِّقَنا (túaffiqaná), تُحِبُّ (tuḥibb), وَتَرْضی، (watarḍí،) as “and the wicked, lovest, and desirest”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
This form usually rendered as “remain”, “what”, “pleasure” (8 occurrences)
This form usually rendered as “reunion”, “attained”, “received” (10 occurrences)
SE expanded to “O Lord my God”
SE rendered كَلِماتِكَ (kalimátik), وَحُروفاتِكَ (waḥurúfátik), وَعَلَى (waʿalá), الَّذِينَ (adh-dhín), تَوَجَّهُوا (tawajjahúá), إِلَيْكَ (ʾilayk) as “Thy Words, Thy Letters, and, them who, have set, towards Thee”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
This form usually rendered as “unto” (4 occurrences)
SE expanded to “to Thy Call”
SE rendered وَجْهِكَ (wajhik), وَسَمِعُوا (wasamiʿúá), نِدائَك (nidáʾak), وإِنَّكَ (wʾinnak) as “Thy face, and hearkened, to Thy Call”
SE rendered نِدائَك (nidáʾak), وإِنَّكَ (wʾinnak), مالِكُ (málik) as “to Thy Call”
SE rendered مالِكُ (málik), العِبادِ (al-ʿibád) as “”