The Hidden Words — §126
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 126 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered پسران (psrán), تراب (tráb), اغنيا (ighníá), از (iz), ناله (nálh), سحرگاهی (sḥrgáhí), فقرا (fqrá), اخبار (ikhbár) as “CHILDREN, OF DUST, the rich, of, sighing, midnight, of the poor, Tell”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “midnight” (1 occurrences)
SE expanded to “of the poor”
This form usually rendered as “traditions”, “prophecies”, “announced” (23 occurrences)
SE rendered از (iz), ناله (nálh), سحرگاهی (sḥrgáhí), فقرا (fqrá), اخبار (ikhbár), کنيد (kníd), مبادا (mbádá), از (iz), غفلت (ghflt), بهلاکت (bhlákt), افتند (iftnd) as “of, sighing, midnight, of the poor, Tell, lest, heedlessness, the path of destruction, lead them”
This form usually rendered as “perdition”, “path” (4 occurrences)
This form usually rendered as “lead” (1 occurrences)
SE rendered بهلاکت (bhlákt), افتند (iftnd), از (iz), سدره (sdrh), دولت (dúlt), بی (bí), نصيب (nṣíb), مانند (mánnd), الکرم (al-krm), الجود (al-júd) as “the path of destruction, lead them, of, Tree, of Wealth, deprive them, To give, to be generous”
5 occurrences in corpus
SE rendered افتند (iftnd), از (iz), سدره (sdrh), دولت (dúlt), بی (bí), نصيب (nṣíb), مانند (mánnd), الکرم (al-krm), الجود (al-júd), خصالی (khṣálí) as “lead them, of, Tree, of Wealth, deprive them, To give, to be generous, attributes”