Gleanings — §606
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 606 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “far”, “after”, “sands” (11 occurrences)
SE rendered وبعد (wbʿd), از (iz), عرفان (ʿrfán), حقّ (ḥqq), اعظم (iʿẓm), امور (imúr), استقامت (istqámt) as “next to, recognition, Eternal Truth, first and foremost, duty prescribed, steadfastness”
23 occurrences in corpus
SE expanded to “first and foremost”
This form usually rendered as “things”, “affairs”, “events” (50 occurrences)
SE rendered عرفان (ʿrfán), حقّ (ḥqq), اعظم (iʿẓm), امور (imúr), استقامت (istqámt), بر (br), امر (imr), تمسّک (tmssk), کن (kn) as “recognition, Eternal Truth, first and foremost, duty prescribed, steadfastness, in His, Cause, Cleave thou unto, be of”
SE expanded to “Cleave thou unto”
literal: be; to be
This form usually rendered as “thou”, “bear”, “days” (47 occurrences)
SE expanded to “be of them whose minds are firmly fixed and grounded in God”
SE rendered امر (imr), تمسّک (tmssk), کن (kn), الرّاسخین (ar-ráskhín), هیچ (hích), عملی (ʿmlí), اعظم (iʿẓm), از (iz), نبوده (nbúdh) as “Cause, Cleave thou unto, be of, No, act, however meritorious, did or can ever”
SE rendered تمسّک (tmssk), کن (kn), الرّاسخین (ar-ráskhín), هیچ (hích), عملی (ʿmlí), اعظم (iʿẓm), از (iz), نبوده (nbúdh), نیست (níst) as “Cleave thou unto, be of, No, act, however meritorious, did or can ever, compare”
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hath”, “have”, “had” (63 occurrences)
SE expanded to “did or can ever”
SE expanded to “and to this thy Lord”
This form usually rendered as “most”, “exalted”, “upon” (345 occurrences)