Gleanings — §1
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 1 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Lauded and glorified art Thou”
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
SE expanded to “make mention of Thee”
SE expanded to “assured as I am”
This form usually rendered as “have”, “comprehend”, “all” (76 occurrences)
SE expanded to “deep its wisdom”
This form usually rendered as “can” (1 occurrences)
SE rendered ألسن (ʾalsn), العارفين (al-ʿárfín), كلّت (kllt), ذكرك (dhkrk), وثنائك (wthnáʾk), ومنعت (wmnʿt), طيور (ṭíwr), أفئدة (ʾafʾdh), المشتاقين (al-mshtáqín) as “no tongue, deep its wisdom, can befittingly magnify, Thy name, the bird, of the, human”
SE rendered العارفين (al-ʿárfín), كلّت (kllt), ذكرك (dhkrk), وثنائك (wthnáʾk), ومنعت (wmnʿt), طيور (ṭíwr), أفئدة (ʾafʾdh), المشتاقين (al-mshtáqín), الصّعود (aṣ-ṣʿúd) as “deep its wisdom, can befittingly magnify, Thy name, the bird, of the, human, ever hope to ascend”
SE rendered ذكرك (dhkrk), وثنائك (wthnáʾk), ومنعت (wmnʿt), طيور (ṭíwr), أفئدة (ʾafʾdh), المشتاقين (al-mshtáqín), الصّعود (aṣ-ṣʿúd) as “Thy name, the bird, of the, human, ever hope to ascend”
SE expanded to “ever hope to ascend”
This form usually rendered as “glory”, “great”, “might” (34 occurrences)
SE expanded to “of Thy majesty”