Prayers and Meditations — §120
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 120 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “strength is immense”
3 occurrences in corpus
SE rendered القَدِيرُ (al-qadír), وَذُو (wadhú), الأَمْرِ (al-ʾamr), الشَّدِيدِ، (ash-shadídi،), خُذْ (khudh), أَعْدَائَكَ (ʾaʿdáʾak) as “strength is immense, Whose decree is terrible, Lay hold, Thine adversaries”
SE rendered القَدِيرُ (al-qadír), وَذُو (wadhú), الأَمْرِ (al-ʾamr), الشَّدِيدِ، (ash-shadídi،), خُذْ (khudh), أَعْدَائَكَ (ʾaʿdáʾak), بِسُلْطانِكَ، (bisulṭánika،) as “strength is immense, Whose decree is terrible, Lay hold, Thine adversaries, sovereignty”
This form usually rendered as “take”, “rein”, “draw” (8 occurrences)
SE expanded to “Thy loved ones”
SE expanded to “of Thy oneness”
literal: presence; present; presence, majesty
SE expanded to “that they may stand”
SE rendered تِلْقاءَ (tilqáʾ), عَرْشِكَ (ʿarshik), وَيَسْتَمِعُنَّ (wayastamiʿunn), نَغَماتِكَ (naghamátik), وَيَنْظُرُنَّ (wayanẓurunn) as “before, Thy throne, the accents, gaze on”
SE rendered وَيَنْظُرُنَّ (wayanẓurunn), جَمالَكَ (jamálak), وَيَعْرِفُنَّ (wayaʿrifunn), اقْتِدارَكَ، (iqtidáraka،) as “gaze on, Thy beauty, the power”