Gleanings — §728
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 728 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered مخصوص (mkhṣúṣ), نفوسی (nfúsí), بثمرهٴ (bthmrhٴ), خلقت (khlqt), عرفان (ʿrfán), حقّ (ḥqq) as “As to those, tasted of the fruit, man’s earthly existence, the recognition, the one true God”
SE expanded to “tasted of the fruit”
This form usually rendered as “created”, “thou”, “hath” (24 occurrences)
SE expanded to “man’s earthly existence”
SE expanded to “one true God”
SE rendered عرفان (ʿrfán), حقّ (ḥqq), جلّ (jll), جلاله (jlálh), فائز (fáʾz), اند (ind), مقام (mqám), بیانی (bíání) as “the recognition, the one true God, exalted, be, are, their life hereafter, to describe”
This form usually rendered as “have”, “thereto”, “essence” (17 occurrences)
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE rendered اند (ind), مقام (mqám), بیانی (bíání), دیگر (dígr), ذکری (dhkrí), دیگر (dígr), العلم (al-ʿlm) as “are, their life hereafter, to describe, The knowledge thereof”
SE rendered اند (ind), مقام (mqám), بیانی (bíání), دیگر (dígr), ذکری (dhkrí), دیگر (dígr), العلم (al-ʿlm), الله (al-lh), ربّ (rbb) as “are, their life hereafter, to describe, The knowledge thereof, God, the Lord”
SE expanded to “The knowledge thereof”