Gleanings — §431
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 431 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “are fast asleep”
This form usually rendered as “awake”, “quickened”, “awaken” (4 occurrences)
SE rendered شاید (sháyd), آنانکه (ánánkh), خوابند (khúábnd), بیدار (bídár), شوند (shúnd), بگو (bgú), مردگان (mrdgán), دست (dst), بخشش (bkhshsh), یزدانی (yzdání) as “haply, they that, are fast asleep, be awakened, Say, ye who are as dead, Hand, bounty, Divine”
SE expanded to “ye who are as dead”
This form usually rendered as “last” (1 occurrences)
SE expanded to “drink your fill”
This form usually rendered as “reborn”, “born”, “quickened” (7 occurrences)
SE rendered هر (hr), امروز (imrúz), مرد (mrd), هرگز (hrgz), زندگی (zndgí), نیابد (níábd) as “whoso, remaineth dead, never, live”