Tablet of Aḥmad — §13 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 17. Source (Arabic) كَذَلِكَ حَالَتِ ٱلْظُّنُوْنُ بَيْنَهُمْ وَقُلُوْبِهِمْ وَتَمْنَعُهُمْ عَنْ سُبُلِ اللهِ ٱلْعَلِي ٱلْعَظِيمِ Shoghi Effendi Translation Thus have their superstitions become veils between them and their own hearts and kept them from the path of God, the Exalted, the Great. Translation Notes كَذَلِكَ kadhalik dh-l-k → “thus” literal: thus thus 72% such 16% like 4% other 4% wise 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §200: Unto thisgleaningsGWB §182: To thiskitab-i-iqanKIQ §37: In such wiseprayers-and-meditationsP&M §351: mine abasementthe-hidden-wordsHW §160: In this wisewill-and-testamentW&T §34: with thisepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §137: ThusgleaningsGWB §254: by such means as these حَالَتِ ḥálat ḥ-w-l → “become veils” literal: state come 50% state 17% came 17% become 17% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §265: powergleaningsGWB §338: state and conditionkitab-i-iqanKIQ §160: Striveprayers-and-meditationsP&M §251: come in betweentablet-of-ahmadAhmad §9: wavertablet-of-the-holy-marinerMariner §57: her statethe-hidden-wordsHW §109: now thatwill-and-testamentW&T §30: untouched ٱلْظُّنُوْنُ lẓẓunún ẓ-n-n → “idle” literal: conjecture; think; suppositions idle 43% fancy 23% fancies 13% vain 8% imaginings 8% imaginations 3% all 3% superstitions 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: fanciesfire-tabletFire §24: fancygleaningsGWB §644: imaginationskitab-i-iqanKIQ §14: ways of their idle fancyprayers-and-meditationsP&M §671: of my fanciestablet-of-ahmadAhmad §13: superstitionsthe-hidden-wordsHW §57: is thy fancyepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: imagine بَيْنَهُمْ baynahum b-y-n → “between them” literal: between between 27% amongst 18% among 18% over 9% before 9% suffer 9% confined 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §38: passagesfire-tabletFire §38: wordsgleaningsGWB §461: discoursekitab-i-ahdAhd §8: among Mykitab-i-iqanKIQ §258: amongst allprayers-and-meditationsP&M §583: and glorificationthe-hidden-wordsHW §155: of wisdomwill-and-testamentW&T §5: utter ruin وَقُلُوْبِهِمْ waqulúbihim q-l-b → “hearts” literal: heart; hearts hearts 89% all 6% heart 3% brighten 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §43: men’s heartsgleaningsGWB §555: a new heartkitab-i-ahdAhd §4: a pure heartkitab-i-iqanKIQ §84: ofprayers-and-meditationsP&M §252: will turn wholly towardsthe-hidden-wordsHW §102: human heartwill-and-testamentW&T §23: the spirit of loveepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §111: souls of men وَتَمْنَعُهُمْ watamnaʿuhum m-n-ʿ → “kept” literal: prevent; prevented; prevention kept 38% hinder 13% attaining 13% keep 13% keeping 13% debar 13% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §218: preventedgleaningsGWB §286: verilykitab-i-iqanKIQ §14: ceased to rain upon mankindprayers-and-meditationsP&M §381: Nothing whatsoever can withholdtablet-of-ahmadAhmad §9: arise against theethe-hidden-wordsHW §157: goodlywill-and-testamentW&T §56: hindranceepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §226: the All-Highest سُبُلِ subul s-b-l → “path” literal: path; way; path/way ways 27% systems 18% path 18% barred 9% right 9% way 9% paths 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: straightgleaningsGWB §97: doorkitab-i-iqanKIQ §259: Thy sakeprayers-and-meditationsP&M §278: Thy path!”the-hidden-wordsHW §51: My pathwill-and-testamentW&T §3: shedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §121: pathgleaningsGWB §394: of its اللهِ al-lh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §245: gracegleaningsGWB §23: God’s,”kitab-i-iqanKIQ §212: of God’sprayers-and-meditationsP&M §845: of Thy Divinitythe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §53: the Holy Writepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: divine and celestialgleaningsGWB §191: God’s ٱلْعَلِي lʿalí ʿ-l-w → “exalted” literal: highest; upon; exalted most 40% exalted 21% upon 16% do 5% unto 4% over 3% against 2% around 2% inaccessible 2% all 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §181: most exalted ranksfire-tabletFire §42: highestgleaningsGWB §510: magnifiedkitab-i-ahdAhd §16: on thekitab-i-iqanKIQ §287: is He—“Andprayers-and-meditationsP&M §678: and upontablet-of-the-holy-marinerMariner §56: around herthe-hidden-wordsHW §23: Noble ٱلْعَظِيمِ lʿaẓím ʿ-ẓ-m → “great” literal: greatest; great; greatness great 44% most 24% grievous 8% mighty 8% immense 7% sublime 2% announcement 2% abounding 2% how 2% all-powerful 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §143: majestygleaningsGWB §66: “The glory of all greatnesskitab-i-iqanKIQ §227: too weightyprayers-and-meditationsP&M §396: is immensethe-hidden-wordsHW §42: Magnifywill-and-testamentW&T §25: distinguishedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §169: great a bountygleaningsGWB §533: greatness of the power