خ-ر-ج (kh-r-j)
go out; exit; outside
100 occurrences · 68 English renderings
Word Forms
خروج 12 occ
→ “egress”, “departure”, “issue”, “leaveth”, “regress”, “release”, “separation”
gleaningsGWB §310: خروجkitab-i-iqanKIQ §271: خروجthe-hidden-wordsHW §104: خروج: issueepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §34: خروج: releasegleaningsGWB §310: خروجkitab-i-iqanKIQ §187: خروج: departuregleaningsGWB §712: خروجkitab-i-iqanKIQ §104: خروج: regressgleaningsGWB §320: خروج: egressgleaningsGWB §91: خروج: egressgleaningsGWB §307: خروج: leavethgleaningsGWB §339: خروج: the separation
خارج 8 occ
→ “concealed from men”, “describe”, “far above”, “forsaken”, “out from”, “went forth out”
gleaningsGWB §315: خارجepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §33: خارج: describekitab-i-iqanKIQ §137: خارج: forsakenwill-and-testamentW&T §43: خارج: out fromgleaningsGWB §563: خارجepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §36: خارج: went forth outgleaningsGWB §308: خارج: concealed from mengleaningsGWB §153: خارج: far above
English Renderings
| Rendering | Count | % | Forms |
|---|---|---|---|
| banished | 2 | | أَخْرَجُوهُ , اخرجوه |
| depart | 2 | | الخروج , وأخرجني |
| have uttered | 2 | | خرج , خَرَجَتْ |
| departure | 2 | | خروج , خروجه |
| egress | 2 | | خروج |
| proceeded out | 2 | | خَرَجَتْ |
| spring forth | 2 | | يَخرُجُ , يَخْرُجُ |
| looked out | 1 | | أخرجت |
| step out | 1 | | أخرجي |
| expel | 1 | | اخراج |
| expelled | 1 | | اخراج |
| begone | 1 | | اخرج |
| draw forth | 1 | | اخرج |
| warranted our expulsion | 1 | | اخرجتمونا |
| drew forth | 1 | | اخرجنا |
| come ye out | 1 | | اخرجوا |
| unsheathe | 1 | | اخرجوا |
| took us forth | 1 | | اخرجونا |
| draw it forth | 1 | | اخرجوه |
| leave | 1 | | الخروج |
| explain | 1 | | المَخرَجُ." |
| following | 1 | | تخرج |
| ye | 1 | | تخرج |
| transcend | 1 | | تَخْرُجُ |
| utter | 1 | | تَخْرُجُ |
| causeth man to overstep | 1 | | تُخرج |
| concealed from men | 1 | | خارج |
| describe | 1 | | خارج |
| far above | 1 | | خارج |
| forsaken | 1 | | خارج |
| out from | 1 | | خارج |
| went forth out | 1 | | خارج |
| passed out | 1 | | خارجست |
| foreign countries | 1 | | خارجه |
| departeth | 1 | | خرج |
| drawn forth | 1 | | خرج |
| revealed | 1 | | خرج |
| abandoned | 1 | | خرجت |
| departed out | 1 | | خرجت |
| thou art departed | 1 | | خرجت |
| hastened forth | 1 | | خرجن |
| issue | 1 | | خروج |
| leaveth | 1 | | خروج |
| regress | 1 | | خروج |
| release | 1 | | خروج |
| separation | 1 | | خروج |
| departed | 1 | | خَرَجَ |
| gone out | 1 | | خَرَجَ |
| hath proceeded out | 1 | | خَرَجَ |
| have abandoned | 1 | | خَرَجَ |
| have gone out | 1 | | خَرَجَ |
| hath mischief proceeded | 1 | | خَرَجَتِ |
| have set out | 1 | | خَرَجْتُ |
| them issue forth | 1 | | فأخرجهم |
| unseal | 1 | | فَأَخْرِجْ |
| derogating | 1 | | لتخرج |
| will we bring you forth | 1 | | نخرجكم |
| hast cast | 1 | | وأخرجت |
| have come forth | 1 | | وخرج |
| cast forth | 1 | | وَأَخْرَجَت |
| banished them | 1 | | وَأَخْرَجُوهُمْ |
| left | 1 | | وَأَخْرُجُ |
| go forth | 1 | | ویخرج |
| thine empire shall pass | 1 | | يخرج |
| altereth | 1 | | يخرجه |
| quit | 1 | | يَخْرُجُونَ |
| proceed | 1 | | یخرج |
| proceedeth | 1 | | یخرج |
Full Concordance
Show all 100 occurrences
tablet-of-the-holy-marinerMariner §25: أخرجت: looked outgleaningsGWB §588: أخرجي: Step outprayers-and-meditationsP&M §518: أَخْرَجُوهُ: banishedwill-and-testamentW&T §17: اخراجkitab-i-iqanKIQ §11: اخراج: expelledepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §239: اخرج: “Begonethe-hidden-wordsHW §104: خروج: issuetablet-of-the-holy-marinerMariner §11: خرج: drawn forthgleaningsGWB §298: اخرجprayers-and-meditationsP&M §709: أَخْرَجْتَنِيْwill-and-testamentW&T §25: اخراج: expelkitab-i-iqanKIQ §284: المَخرَجُ.": explain.”epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §160: اخرج: draw forthtablet-of-the-holy-marinerMariner §55: خرجن: hastened forthgleaningsGWB §243: اخرجتمونا: warranted Our expulsionprayers-and-meditationsP&M §233: تَخْرُجُ: transcendwill-and-testamentW&T §43: خارج: out fromkitab-i-iqanKIQ §273: اَخْرَجَepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §193: اخرجنا: drew forthtablet-of-the-holy-marinerMariner §7: فأخرجهم: them issue forthgleaningsGWB §699: الخروج: leaveprayers-and-meditationsP&M §3: تَخْرُجُ: utterkitab-i-iqanKIQ §129: بِخَارِجٍepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §84: اخرجوا: Come ye outgleaningsGWB §486: تخرج: from followingprayers-and-meditationsP&M §642: خَرَجَ: gone outkitab-i-iqanKIQ §137: خارج: forsakenepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §43: اخرجوا: UnsheathegleaningsGWB §286: تخرج: yeprayers-and-meditationsP&M §781: خَرَجَ: hath proceeded outkitab-i-iqanKIQ §271: خروجepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §88: اخرجونا: took Us forthgleaningsGWB §704: تُخرج: causeth man to overstepprayers-and-meditationsP&M §489: خَرَجَ: have abandonedkitab-i-iqanKIQ §187: خروج: departureepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §107: اخرجوه: banishedgleaningsGWB §315: خارجprayers-and-meditationsP&M §463: خَرَجَ: have gone outkitab-i-iqanKIQ §104: خروج: regressepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §93: اخرجوه: Draw it forthgleaningsGWB §563: خارجprayers-and-meditationsP&M §775: خَرَجَتْkitab-i-iqanKIQ §276: خَرَجَتِ: hath mischief proceededepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §239: الخروج: departgleaningsGWB §308: خارج: concealed from menprayers-and-meditationsP&M §498: خَرَجَتْ: have utteredkitab-i-iqanKIQ §211: يَخرُجُ: spring forthepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §33: خارج: describegleaningsGWB §153: خارج: far aboveprayers-and-meditationsP&M §769: خَرَجَتْ: proceeded outkitab-i-iqanKIQ §211: يَخْرُجُ: spring forthepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §36: خارج: went forth outgleaningsGWB §381: خارجهprayers-and-meditationsP&M §798: خَرَجَتْ: proceeded outepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §246: خارجست: passed outgleaningsGWB §311: خرجprayers-and-meditationsP&M §47: خَرَجُواepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §117: خارجهgleaningsGWB §292: خرج: have utteredprayers-and-meditationsP&M §677: خَرَجْتُ: have set outepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §127: خارجهgleaningsGWB §193: خرج: revealedprayers-and-meditationsP&M §498: رَجَepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §181: خارجه: foreign countriesgleaningsGWB §210: خرجتprayers-and-meditationsP&M §566: فَأَخْرِجْepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §261: خرج: departethgleaningsGWB §466: خرجت: departed outprayers-and-meditationsP&M §476: فَأَخْرِجْ: Unsealepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: خرجت: abandonedgleaningsGWB §210: خرجت: thou art departedprayers-and-meditationsP&M §171: لِيُخْرِجَepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §34: خروج: releasegleaningsGWB §310: خروجprayers-and-meditationsP&M §427: وَأَخْرَجُوهُمْ: and banished themepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §261: خروجه: departuregleaningsGWB §310: خروجprayers-and-meditationsP&M §709: وَأَخْرُجُ: leftepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §86: يخرج: thine empire shall passgleaningsGWB §712: خروجprayers-and-meditationsP&M §28: يَخْرُجُepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §189: يخرجه: alterethgleaningsGWB §320: خروج: egressprayers-and-meditationsP&M §527: يَخْرُجُونَ: quitgleaningsGWB §91: خروج: egressgleaningsGWB §307: خروج: leavethgleaningsGWB §339: خروج: the separationgleaningsGWB §64: خَرَجَ: departedgleaningsGWB §486: لتخرج: derogatinggleaningsGWB §471: نخرجكم: will We bring you forthgleaningsGWB §611: وأخرجت: hast castgleaningsGWB §68: وأخرجني: departgleaningsGWB §78: وخرج: have come forthgleaningsGWB §471: ويخرجgleaningsGWB §521: ويخرجgleaningsGWB §86: وَأَخْرَجَت: cast forthgleaningsGWB §698: ویخرج: go forthgleaningsGWB §575: يخرجgleaningsGWB §708: یخرج: proceedgleaningsGWB §286: یخرج: proceedeth
Related Roots
ط-ر-د (ṭ-r-d) expel; drive away; expelled ه-ج-ر (h-j-r) separation; migration; abandonment س-ر-گ-و-ن (s-r-g-w-n) exiled و-ض-ع (w-ḍ-ʿ) place; lowly; put down گ-ذ-ا-ش (g-dh-ʾ-sh) to leave ت-ر-ك (t-r-k) leave; leave/abandon; abandon گ-ذ-ر (g-dh-r) pass; place; passed أ-خ-ذ (ʾ-kh-dh) take; take/seize; seize م-ل-ک (m-l-k) kingdom; owner; king ج-ن-ب (j-n-b) excellency; side; presence