The Hidden Words — §50 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 50 of 160. Source (Arabic) (٤٩) ﴿ يَا ابْنَ الإِنْسانِ ﴾ الْمُحِبُّ الصَّادِقُ يَرْجُو الْبَلاءَ كَرَجاءِ الْعاصِي إِلَى الْمَغْفِرَةِ وَالمُذْنِبِ إِلَى الرَّحْمَةِ. Shoghi Effendi Translation (49) O SON OF MAN! The true lover yearneth for tribulation even as doth the rebel for forgiveness and the sinful for mercy. Translation Notes ابْنَ ibn b-n-y → “son” literal: son; sons son 94% descendant 2% sons 1% scion 1% daughter 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: the childrengleaningsGWB §154: Son of Mankitab-i-iqanKIQ §271: Baní-Háshimprayers-and-meditationsP&M §824: andthe-hidden-wordsHW §123: CHILDRENwill-and-testamentW&T §1: His Divine Edificeepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §104: edificegleaningsGWB §453: a Scion الإِنْسانِ an-nsán ʾ-n-s → “of man” literal: man; human man 90% men 5% two 2% within 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §134: been My companiongleaningsGWB §620: of manprayers-and-meditationsP&M §415: is my solacethe-hidden-wordsHW §82: communionepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §84: mangleaningsGWB §358: menprayers-and-meditationsP&M §502: give delightthe-hidden-wordsHW §35: joyful tidings of reunion الْمُحِبُّ al-muḥibb ḥ-b-b → “lover” literal: love; beloved; beloved ones love 60% lover 20% loving-kindness 10% affectionate 10% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §144: their love for Theefire-tabletFire §7: of Thy lovegleaningsGWB §555: His loving-kindnesskitab-i-iqanKIQ §214: His loving mentionprayers-and-meditationsP&M §475: dear onestablet-of-carmelCarmel §1: a Daytablet-of-the-holy-marinerMariner §40: the Beloved Onethe-hidden-wordsHW §55: thine heart be set الصَّادِقُ aṣ-ṣádiq ṣ-d-q → “true” literal: truth; truthful; true true 46% sincere 11% faithful 7% truth 7% speaketh 7% speak 7% soul 4% affirmeth 4% unquestionable 4% would 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §268: hath spoken the truthgleaningsGWB §541: saidkitab-i-iqanKIQ §242: acknowledged and embracedprayers-and-meditationsP&M §219: to acknowledgetablet-of-ahmadAhmad §16: with absolute sinceritywill-and-testamentW&T §19: dissentingepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §165: soulgleaningsGWB §610: to be numbered يَرْجُو yarjú r-j-w → “hope” literal: hope; hope, desire; hope/desire hopeth 50% yearneth 50% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §7: Desirefire-tabletFire §4: LonginggleaningsGWB §627: in the hopekitab-i-iqanKIQ §148: hopethprayers-and-meditationsP&M §652: O Thou the Goalthe-hidden-wordsHW §50: yearnethwill-and-testamentW&T §32: heart’s Desireepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: my supreme Aspiration الْبَلاءَ al-baláʾ b-l-w → “tribulation” literal: tribulation; affliction; trial tribulation 42% adversity 13% woe 13% affliction 8% tribulations 8% troubles 4% trials 4% orient 4% afflictions 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §179: tribulationsfire-tabletFire §39: calamitygleaningsGWB §410: afflictionskitab-i-iqanKIQ §133: victimsprayers-and-meditationsP&M §165: of woethe-hidden-wordsHW §154: triedwill-and-testamentW&T §35: in my woesepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §147: suffered grievously الْعاصِي al-ʿáṣí ʿ-ṣ-y → “rebel” literal: disobedience; disobey; disobedient sinner 56% righteous 11% rebellious 11% mercy 11% rebel 11% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §6: of my transgressionsfire-tabletFire §35: singleaningsGWB §552: sinfulkitab-i-iqanKIQ §68: grievousprayers-and-meditationsP&M §845: and trespasseswill-and-testamentW&T §17: rebelled against Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §79: his sinsgleaningsGWB §491: rebel الْمَغْفِرَةِ al-maghfirah gh-f-r → “forgiveness” literal: forgiving; forgiveness; forgive ever-forgiving 40% forgive 18% forgiveness 12% forgiving 9% pardon 6% forgiven 5% pardoner 2% will 2% wash 2% ask 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §265: \‘I beg forgivenessfire-tabletFire §35: ForgivergleaningsGWB §216: Forgivingkitab-i-iqanKIQ §214: remissionprayers-and-meditationsP&M §827: the oceanwill-and-testamentW&T §13: concourseepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §8: to beg Thy forgivenessgleaningsGWB §656: Thy forgiveness وَالمُذْنِبِ wálmudhnib dh-n-b → “sinful” literal: sin having 50% sinful 50% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §261: sinsgleaningsGWB §468: crimekitab-i-iqanKIQ §145: forgive sins.”prayers-and-meditationsP&M §169: the most sinfulthe-hidden-wordsHW §50: sinfulepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §265: his transgressionsgleaningsGWB §650: transgressionkitab-i-iqanKIQ §186: his sin?’ الرَّحْمَةِ ar-raḥmah r-ḥ-m → “mercy” literal: mercy; merciful mercy 72% have 7% tender 7% pity 3% god’s 3% compassion 3% tenderness 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §7: court of Thy mercyfire-tabletFire §30: Thy compassiongleaningsGWB §216: the All-Mercifulkitab-i-ahdAhd §8: blessingskitab-i-iqanKIQ §160: divineprayers-and-meditationsP&M §375: by Thy mercytablet-of-ahmadAhmad §15: a mercythe-hidden-wordsHW §109: My tender grace