Gleanings — §351
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 351 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “most”, “sublime”, “scene” (22 occurrences)
SE expanded to “turn thine eyes towards”
SE rendered باید (báyd), بمنظر (bmnẓr), اکبر (ikbr), ناظر (náẓr), توجّه (tújjh), از (iz), جمیع (jmíʿ), اختلافات (ikhtláfát) as “Please God thou wilt, turn thine eyes towards, Most Great, Revelation,, conflicting”
SE rendered بمنظر (bmnẓr), اکبر (ikbr), ناظر (náẓr), توجّه (tújjh), از (iz), جمیع (jmíʿ), اختلافات (ikhtláfát), اذکار (idhkár), برداشت (brdásht) as “turn thine eyes towards, Most Great, Revelation,, conflicting, entirely disregard”
23 occurrences in corpus
SE rendered اکبر (ikbr), ناظر (náẓr), توجّه (tújjh), از (iz), جمیع (jmíʿ), اختلافات (ikhtláfát), اذکار (idhkár), برداشت (brdásht) as “Most Great, Revelation,, conflicting, entirely disregard”
This form usually rendered as “differences”, “divergent”, “divergences” (16 occurrences)
SE rendered اختلافات (ikhtláfát), اذکار (idhkár), برداشت (brdásht) as “conflicting, entirely disregard”
This form usually rendered as “snatched”, “take” (2 occurrences)