Prayers and Meditations — §22 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 22 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيمُ، وَالحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمِينَ. Shoghi Effendi Translation There is no God but Thee, the All-Knowing, the All-Wise. All praise be to God, the Lord of all worlds. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §294: Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §363: and the God العَلِيمُ al-ʿalím ʿ-l-m → “all-knowing” literal: knowledge all-knowing 73% omniscient 8% knower 5% knoweth 3% god 3% aware 2% understanding 2% discerning 2% himself 2% all-wise 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §83: Jewish doctorsfire-tabletFire §3: EnchantergleaningsGWB §122: kingdomskitab-i-iqanKIQ §16: “None knowethprayers-and-meditationsP&M §500: I recognizetablet-of-ahmadAhmad §17: of all the worldstablet-of-the-holy-marinerMariner §13: we have taught theethe-hidden-wordsHW §99: TO BE WISE الحَكِيمُ، al-ḥakímu، ḥ-k-m → “all-wise” literal: wisdom; wise all-wise 79% wisdom 5% all-wise.” 3% wise 3% sages 2% embodiments 2% ḥakím 2% name 2% shall 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §11: all sovereigntygleaningsGWB §44: pronouncekitab-i-ahdAhd §6: rulershipkitab-i-iqanKIQ §220: impregnableprayers-and-meditationsP&M §550: ruling of Whose willtablet-of-ahmadAhmad §1: the Wisethe-hidden-wordsHW §13: My commandwill-and-testamentW&T §25: regulations وَالحَمْدُ wálḥamd ḥ-m-d → “all praise” literal: praise; praised thanks 42% praise 26% all 9% praised 7% give 6% magnified 3% “praised 2% all-praise 2% “praised 2% yield 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §80: the praisegleaningsGWB §219: All praisekitab-i-iqanKIQ §188: Praise be to Godprayers-and-meditationsP&M §827: willesttablet-of-carmelCarmel §3: ‘Render thankswill-and-testamentW&T §5: the Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §161: thanksgleaningsGWB §268: the All-Praised.” لِلّهِ lillh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: divine and celestialgleaningsGWB §493: divinely revealedkitab-i-iqanKIQ §28: God but their own desireprayers-and-meditationsP&M §205: and the Godthe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §18: of the Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: DivinitygleaningsGWB §10: His رَبِّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: her LordgleaningsGWB §123: Sovereign Lordkitab-i-iqanKIQ §277: celestialprayers-and-meditationsP&M §521: of Thy sovereigntytablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §9: ‘Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §188: Lords