Epistle to the Son of the Wolf — §136
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 136 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي
literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine
literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed
literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture
literal: creation; bringing into existence; establishment; God willing; if God wishes; please God
literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly
literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense
literal: increase; excess; more; additional; to increase; to grow; to be added
literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)
literal: to confirm; to verify; to acknowledge; to testify to truth
literal: the Protector; the Overseer; the Guardian; inspiration; revelation; intuition
literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank
literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility