Prayers and Meditations — §708 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 708 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ المُقْتَدِرُ عَلَى ما تَشآءُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ الغَفُورُ الْكَرِيمُ. Shoghi Effendi Translation Powerful art Thou to do what pleaseth Thee. There is none other God save Thee, the Ever-Forgiving, the Most Generous. Translation Notes المُقْتَدِرُ al-muqtadir q-d-r → “powerful” literal: power; powerful almighty 31% powerful 20% potent 16% most 10% all-powerful 9% omnipotent 4% god 4% lord 3% power 2% strength 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §204: ordainedfire-tabletFire §48: OrdainergleaningsGWB §267: Ordainkitab-i-ahdAhd §12: grantedkitab-i-iqanKIQ §101: powerful isprayers-and-meditationsP&M §163: the God oftablet-of-ahmadAhmad §3: the Powerfultablet-of-carmelCarmel §5: the Mighty, the All-Powerful تَشآءُ tasháʾ sh-y-ʾ → “pleaseth thee” literal: will pleaseth 33% thou 33% do 10% what 6% pleasure 6% willest 5% please 2% pleasest 2% willeth 2% may 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §155: all thingsgleaningsGWB §479: whom He willkitab-i-iqanKIQ §61: sameprayers-and-meditationsP&M §626: Thou hast desiredtablet-of-ahmadAhmad §6: desirethtablet-of-carmelCarmel §2: created things.’the-hidden-wordsHW §49: everythingepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §8: to do what pleaseth Thee إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §363: and the Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §496: my الغَفُورُ al-ghafúr gh-f-r → “ever-forgiving” literal: forgiving; forgiveness; forgive ever-forgiving 77% forgiving 18% pardoner 3% art 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §206: Pardonerfire-tabletFire §35: ForgivergleaningsGWB §652: My forgivenesskitab-i-iqanKIQ §153: We ask forgiveness ofprayers-and-meditationsP&M §827: the oceanwill-and-testamentW&T §13: concourseepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §8: to beg Thy forgivenessgleaningsGWB §569: ask forgiveness الْكَرِيمُ al-karím k-r-m → “generous” literal: generous; generosity; bounty most 41% all-bountiful 23% generous 13% bountiful 5% god 5% goodness 3% noble 3% all-powerful 3% bounteousness 3% wisdom 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §144: generosityfire-tabletFire §4: bestowalgleaningsGWB §428: blessingskitab-i-ahdAhd §11: All-Powerfulkitab-i-iqanKIQ §117: praiseprayers-and-meditationsP&M §772: the cloudswill-and-testamentW&T §50: Graciousepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §7: shadow of the court of Thy bounty