Prayers and Meditations — §708 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 708 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ المُقْتَدِرُ عَلَى ما تَشآءُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ الغَفُورُ الْكَرِيمُ. Shoghi Effendi Translation Powerful art Thou to do what pleaseth Thee. There is none other God save Thee, the Ever-Forgiving, the Most Generous. Translation Notes المُقْتَدِرُ al-muqtadir q-d-r → “powerful” literal: power; powerful almighty 31% powerful 20% potent 16% most 10% all-powerful 9% omnipotent 4% god 4% lord 3% power 2% strength 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §11: all powerfire-tabletFire §48: OrdainergleaningsGWB §588: Well able arekitab-i-ahdAhd §9: consummate powerkitab-i-iqanKIQ §58: ableprayers-and-meditationsP&M §706: and the potencytablet-of-ahmadAhmad §8: are nottablet-of-carmelCarmel §5: the Mighty, the All-Powerful تَشآءُ tasháʾ sh-y-ʾ → “pleaseth thee” literal: will pleaseth 33% thou 33% do 10% what 6% pleasure 6% willest 5% please 2% pleasest 2% willeth 2% may 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §217: pleasethgleaningsGWB §588: pleaseth Theekitab-i-iqanKIQ §106: all”prayers-and-meditationsP&M §21: Thou choosesttablet-of-ahmadAhmad §6: desirethtablet-of-carmelCarmel §2: created things.’the-hidden-wordsHW §9: that isepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §155: wisheth turn إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §410: Theeepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §606: Thou the Lord الغَفُورُ al-ghafúr gh-f-r → “ever-forgiving” literal: forgiving; forgiveness; forgive ever-forgiving 77% forgiving 18% pardoner 3% art 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §206: forgivenessfire-tabletFire §35: ForgivergleaningsGWB §656: Thy forgivenesskitab-i-iqanKIQ §214: remissionprayers-and-meditationsP&M §619: of Thy forgivenesswill-and-testamentW&T §13: concourseepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §81: Ever-ForgivinggleaningsGWB §375: We implore pardon الْكَرِيمُ al-karím k-r-m → “generous” literal: generous; generosity; bounty most 41% all-bountiful 23% generous 13% bountiful 5% god 5% goodness 3% noble 3% all-powerful 3% bounteousness 3% wisdom 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §7: shadow of the court of Thy bountyfire-tabletFire §4: bestowalgleaningsGWB §684: glorious bountykitab-i-ahdAhd §11: All-Powerfulkitab-i-iqanKIQ §66: exaltedprayers-and-meditationsP&M §66: the God of bounteousnesswill-and-testamentW&T §50: Graciousepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §8: of Thy favor