Prayers and Meditations — §126 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 126 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ مَوْلَى العالَمِينَ وَأَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ. Shoghi Effendi Translation Thou art the Lord of the worlds, and of all those who show mercy, art the Most Merciful. Translation Notes مَوْلَى mawlá w-l-y → “lord” literal: lord lord 36% loved 25% chosen 13% guardian 11% holy 3% ones 2% viceregent 2% men 2% who 2% endowed 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §52: who are enduedgleaningsGWB §689: By the righteousnesskitab-i-iqanKIQ §274: friends!”prayers-and-meditationsP&M §147: Thy dear oneswill-and-testamentW&T §17: Guardianepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §114: successivegleaningsGWB §467: Governorkitab-i-iqanKIQ §274: provinces العالَمِينَ al-ʿálamín ʿ-l-m → “worlds” literal: world; worlds worlds 53% all 31% world 5% whole 3% earth 2% men 2% creation 2% entire 1% people 1% peoples 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §201: teachingfire-tabletFire §3: EnchantergleaningsGWB §170: this perverse generationkitab-i-iqanKIQ §97: of Qur’ánicprayers-and-meditationsP&M §298: recognizetablet-of-ahmadAhmad §17: of all the worldstablet-of-the-holy-marinerMariner §13: we have taught theethe-hidden-wordsHW §99: TO BE WISE وَأَرْحَمُ waʾarḥam r-ḥ-m → “mercy” literal: mercy; merciful have 33% more 11% mercy 11% let 11% hast 11% overruled 11% who 11% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §97: the Compassionatefire-tabletFire §30: Thy compassiongleaningsGWB §688: heavenlykitab-i-ahdAhd §8: blessingskitab-i-iqanKIQ §25: infinite mercyprayers-and-meditationsP&M §202: Let Thy mercytablet-of-ahmadAhmad §15: a mercythe-hidden-wordsHW §109: My tender grace