Arabic source with Shoghi Effendi’s
authorized English translation. Paragraph 152 of 160.
Source (Arabic)
(٧٥) ﴿ ایابنآءغفلت ﴾
بپادشاهیفانیدلمبنديدومسرورمشويد * مثلشما مثل طيرغافلیاستکهبرشاخه باغی درکمالاطمينانبسرايدوبغتةًصيّاداجلاو را بخاکاندازد ديگر از نغمهوهيکل و رنگ او اثریباقینماند * پسپند گيريد ایبندگانهوی *
Shoghi Effendi Translation
(75)OCHILDREN OF NEGLIGENCE!
Set notyour affections on mortalsovereigntyandrejoicenot therein. Yeare evenas the unwarybirdthat with fullconfidencewarblethupon the bough; till of a sudden the fowlerDeaththrowsitupon the dust, and the melody, the formand the color are gone, leaving not a trace. Whereforetake heed, Obondslaves of desire!