Skip to main content

The Hidden Words — §102

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 102 of 160.

Source (Arabic)

(٢٧) ﴿ ای پسر خاکجميع آنچه در آسمانها و زمين است برای تو مقرّر داشتم مگر قلوب را که محلّ نزول تجلّی جمال و اجلال خود معيّن فرمودم * و تو منزل و محلّ مرا بغير من گذاشتی چنانچه در هر زمان که ظهور قدس من آهنگ مکان خود نمود غير خود را يافت اغيار ديد و لا مکان بحرم جانان شتافت * و مع ذلک ستر نمودم و سرّ نگشودم و خجلت ترا نپسنديدم *

Shoghi Effendi Translation

(27) O SON OF DUST! All that is in heaven and earth I have ordained for thee, except the human heart, which I have made the habitation of My beauty and glory; yet thou didst give My home and dwelling to another than Me; and whenever the manifestation of My holiness sought His own abode, a stranger found He there, and, homeless, hastened unto the sanctuary of the Beloved. Notwithstanding I have concealed thy secret and desired not thy shame

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

پسر

literal: building, structure, edifice; to build, construct; structure, edifice

خاک

literal: dust; earth; soil; ground

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

آنچه

literal: that; those; he; she; it

در

literal: in; in, at; radiant

آسمانها

literal: heaven; sky

زمين

literal: time; age; era; period

است
b-w-d “I have ordained” Distinctive

literal: to be; are (third person plural present copula)

برای

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

تو

literal: you

مقرّر

literal: abode; place; established

داشتم

literal: to have; to possess; to hold

مگر

literal: matter; affair; thing

قلوب

literal: heart; to turn; to overturn

را

literal: object marker; object-marker; to

که

literal: that; who; who, that

محلّ

literal: place; location; spot

تجلّی

literal: effulgence; manifestation; revelation

جمال

literal: beauty; comeliness

اجلال

literal: majesty; glory; exaltation; magnificence

خود
kh-w-d “My” Distinctive

literal: self; himself; herself; itself; own

معيّن
ʿ-y-n “eyes” Distinctive

literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine

فرمودم
f-r-m “He” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

منزل

literal: to descend, to be revealed

مرا
m-n “My” Distinctive

literal: me; to me (Persian object pronoun); man; person; woman; wife

بغير

literal: without; besides; other than; except; other; different

گذاشتی

literal: to leave; to pass; to abandon

چنانچه

literal: thus; in such manner; as

هر
h-r

literal: whatever; all that; whatever thing

ظهور

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

قدس

literal: holy, sacred, sanctified

آهنگ

literal: that; those; he; she; it

مکان

literal: to do; to make; to perform; to be

نمود

literal: to become; to be

يافت
y-f-t “have kept both” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

ديد

literal: to give; to grant; to present; justice; judgment; to see; sight; eye; seen

لا

literal: no; not; negation particle

بحرم

literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect

جانان

literal: soul; life; spirit

شتافت
sh-t-b “hastened unto” Distinctive

literal: hasten; to hasten

مع

literal: with; together with; alongside

ذلک

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

ستر

literal: to veil; to conceal; to cover; veil; covering

نمودم

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

سرّ

literal: throne; couch; seat of authority

نگشودم

literal: to open; to unlock; opened

خجلت

literal: shame; ashamed; ashamed, embarrassed

ترا

literal: more (comparative suffix)

نپسنديدم
p-s-n-d “praiseworthy” Distinctive

literal: to like; to approve; to be pleased with

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶