Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §112

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 112 of 291.

Source (Persian)

چنانچه مشاهده شد در اين ظهور بديع منيع که کرورها آيات الهيّه از سماء قدرت و رحمت نازل شد با وجود اين جميع خلق اعراض نموده و تمسّک جستهاند به اقوال عبادی که يک حرف از آن را ادراک نمی نمايند. از اين جهت است که در امثال اين مسائل واضحه شبهه نموده و خود را از رضوان علم احديّه و رياض حکمت صمديّه محروم نمودهاند.

Shoghi Effendi Translation

To this testifieth that which hath been witnessed in this wondrous and exalted Dispensation. Myriads of holy verses have descended from the heaven of might and grace, yet no one hath turned thereunto, nor ceased to cling to those words of men, not one letter of which they that have spoken them comprehend. For this reason the people have doubted incontestable truths, such as these, and caused themselves to be deprived of the Ridván of divine knowledge, and the eternal meads of celestial wisdom.

Translation Notes

چنانچه
ch-n-n “likewise” Distinctive

literal: thus; in such manner; as

مشاهده

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

شد

literal: to become; to be

در

literal: in; in, at; radiant

اين

literal: this; these

ظهور
ẓ-h-r “Dispensation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

بديع

literal: to create; most wondrous; excel

منيع

literal: forbidden; prevented; deprived

که

literal: that; who; who, that

کرورها

literal: myriad

آيات

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

الهيّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

از

literal: from

سماء

literal: heaven; sky

قدرت
q-d-r “might” Distinctive

literal: power; might; decree; measure; worth

رحمت

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

نازل

literal: to descend, to be revealed

با
b-ʾ-ʾ “yet” Distinctive

literal: to; with; by

وجود

literal: to find; to discover; to obtain

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

خلق

literal: character; moral traits; disposition; conduct

اعراض

literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless

نموده

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

تمسّک

literal: musk; to seize; grip; to hold fast; to cling to; to grasp

جستهاند

literal: to seek; to cling; to grasp; to strive

به

literal: by it; by him; with it

اقوال

literal: speech; utterance; saying; word

عبادی

literal: servant; slave; worshipper

يک

literal: one; a single

حرف

literal: letter; character; edge

آن

literal: that; those; he; she; it

را

literal: object marker; object-marker; to

ادراک

literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend

نمی

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

نمايند.

literal: do; show; make

جهت

literal: direction; aspect; side; regard

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

امثال

literal: like; example; parable; similitude

مسائل
s-ʾ-l “I implore Thee” Distinctive

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

واضحه

literal: clear; evident; manifest; obvious

شبهه

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

رضوان

literal: good-pleasure, consent, satisfaction; satisfaction; pleasure; approval; contentment

علم

literal: world; universe; the worlds

احديّه
ʾ-ḥ-d “divine” Distinctive

literal: oneness; uniqueness; absolute unity; singularity of God

رياض

literal: garden; meadow; enclosed garden

حکمت

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

صمديّه

literal: eternal, self-sufficient, divine, the Eternal

محروم

literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect

نمودهاند.

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶