Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §32

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 32 of 268.

Source (Persian)

يا شيخ امروز روز علوم و فنون ظاهره نبوده و نيست چه که ملاحظه شد نفسی که بيک کلمه از ان علوم اگاه نه بر کرسيّ عقيان در صدر مجلس عرفان مستوی و صاحب علوم و دارای فنون محروم * مقصود از اين علوم علومی است که از لفظ ابتدا شود و بلفظ منتهی گردد و لکن علوميکه اثر و ثمر از ان ظاهر و سبب راحت و اسايش عباد است عند اللّه مقبول بوده و هست * لو تسمع ندائی تدع ما عندک و تتوجّه الی مقام ماج فيه بحر الحکمة و البيان و هاج عرف عناية ربّک الرّحمن *

Shoghi Effendi Translation

This Day, O Shaykh, hath never been, nor is it now, the Day whereon man-made arts and sciences can be regarded as a true standard for men, since it hath been recognized that He Who was wholly unversed in any of them hath ascended the throne of purest gold, and occupied the seat of honor in the council of knowledge, whilst the acknowledged exponent and repository of these arts and sciences remained utterly deprived. By "arts and sciences" is meant those which begin with words and end with words. Such arts and sciences, however, as are productive of good results, and bring forth their fruit, and are conducive to the well-being and tranquility of men have been, and will remain, acceptable before God. Wert thou to give ear to My voice, thou wouldst cast away all thy possessions, and wouldst set thy face towards the Spot wherein the ocean of wisdom and of utterance hath surged, and the sweet savors of the loving-kindness of thy Lord, the Compassionate, have wafted.

Translation Notes

يا

literal: O; or

شيخ

literal: elder; elder/shaykh; sheikh

امروز

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

علوم

literal: world; universe; the worlds

فنون

literal: twigs; branches

ظاهره
ẓ-h-r “Revelation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

نبوده

literal: to be; to exist; to have been

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

که
k-h

literal: that; who; who, that

ملاحظه
l-ḥ-ẓ “recognized” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

شد

literal: to become; to be

نفسی
n-f-s “He” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

بيک

literal: one; a single

کلمه

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

از

literal: from

ان

literal: that; those; he; she; it

اگاه

literal: aware; cognizant; informed; apprised; awareness; knowledge; consciousness

بر

literal: on; on, upon; upon

کرسيّ

literal: throne, seat; chair

عقيان

literal: disobey; transgress; rebel

در

literal: in; in, at; radiant

صدر

literal: to issue, emanate, proceed; issued, emanating

مجلس
j-l-s “seated” Distinctive

literal: council; assembly; gathering; session

عرفان

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

مستوی
s-w-y “except Thee” Distinctive

literal: level; equal; straight; upon a throne; resting upon; toward; to; direction of; other than; besides; except

صاحب
ṣ-ḥ-b “companions” Distinctive

literal: possessor; those who have; companion; followers

دارای

literal: veiling; concealment; to have; to possess; to hold

محروم

literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect

مقصود

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

اين

literal: this; these

لفظ
l-f-ẓ “words” Distinctive

literal: word; utterance; expression

ابتدا

literal: beginning; primacy; originality; origin; principle; starting point; commencement; start; inception; creation

شود

literal: to come; to go; to arrive; came

منتهی

literal: stinking, foul-smelling; stench

گردد
g-r-d “was” Distinctive

literal: become; to become; make

لکن

literal: but; however; yet; nevertheless

اثر
ʾ-th-r “signs” Distinctive

literal: effect; trace; influence; imprint; sign; mark; vestige

ثمر

literal: fruit; the fruit

سبب
s-b-b “conducive” Distinctive

literal: cause; reason; means; instrument

راحت
r-w-ḥ “spirit” Distinctive

literal: rest; comfort; ease; relief

اسايش

literal: shadow; shade; shelter; protection

عباد

literal: servant; slave; worshipper

عند

literal: obstinacy; opposition; enmity

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

مقبول

literal: group; company; tribe; sort; kind

هست
h-s-t “is” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

لو

literal: if; would that; O that

تسمع
s-m-ʿ “give ear” Distinctive

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

ندائی

literal: call; voice; cry; summons; to call; to proclaim; to cry out; to summon

تدع

literal: call, invocation, summons; to call, invite, summon

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

تتوجّه

literal: face; countenance; direction; aspect

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

مقام
q-w-m “Spot” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

ماج

literal: wave; billows; surge

فيه
f-y “in” Distinctive

literal: alas; woe; oh

بحر

literal: sea; ocean

الحکمة

literal: government; rule; governance; wisdom

البيان

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

هاج

literal: to set in motion, to excite, to stir; to blow (of winds)

عناية

literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense

ربّک

literal: by, with, through (preposition)

الرّحمن

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶