Skip to main content

Gleanings — §677

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 677 of 729.

Source (Arabic)

چشم ودیعهٴ من است او را بغبار نفس و هوی تیره مکن و گوش مظهر جود من است او را باعراض مشتهیهٴ نفسیّه از اصغاء کلمهٴ جامعه بازمدار قلب خزینهٴ من است لآلی مکنونهٴ آن را بنفس سارقه و هوس خائن مسپار دست علامت عنایت من است آن را از اخذ الواح مستورهٴ محفوظه محروم منما...

Shoghi Effendi Translation

Thine eye is My trust, suffer not the dust of vain desires to becloud its luster. Thine ear is a sign of My bounty, let not the tumult of unseemly motives turn it away from My Word that encompasseth all creation. Thine heart is My treasury, allow not the treacherous hand of self to rob thee of the pearls which I have treasured therein. Thine hand is a symbol of My loving-kindness, hinder it not from holding fast unto My guarded and hidden Tablets.… Unasked, I have showered upon thee My grace.

Translation Notes

چشم

literal: eye; vision; sight

ودیعهٴ

literal: deposit, trust, pledge

من
m-n “My” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

را

literal: object marker; object-marker; to

بغبار

literal: dust; particles

هوی

literal: desire; vain desire; inclination; passion; whim; realm; region

تیره

literal: arrow; dark; gloomy

مکن

literal: establishment; confirmation; empowerment; firm settlement; place; possibility; being (negated as ‘non-being’)

گوش

literal: ear; hearing; to listen

مظهر
ẓ-h-r “Revelation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

جود

literal: generosity; bounty; liberality

باعراض
ʿ-r-ḍ “turn it away” Distinctive

literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless

مشتهیهٴ

literal: desired; lusted for; coveted

نفسیّه

literal: self; soul; psyche; person; essence

از

literal: from

اصغاء

literal: to listen, hear; to give ear

کلمهٴ

literal: word; words; speak

جامعه

literal: to gather; to assemble; group; number

بازمدار

literal: cycle; dispensation; age; turn; round

قلب

literal: heart; to turn; to overturn

خزینهٴ

literal: to store, to treasure; storehouse, depository, treasury

لآلی

literal: pearls; gems; precious things

مکنونهٴ
k-n-n “concealed” Distinctive

literal: to do; to make; to perform

آن

literal: that; those; he; she; it

سارقه
s-r-q “stolen” Distinctive

literal: thief; robber; stealer

هوس

literal: passion; lust; inordinate desire; whim; folly

خائن

literal: betrayal, treachery, disloyalty; betraying; treachery; betrayal; unfaithfulness

مسپار

literal: to entrust; to commit; to deliver

دست

literal: hand; control, power, authority

علامت
ʿ-l-m “knowledge” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

عنایت

literal: bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention

اخذ

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

الواح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

مستورهٴ

literal: hidden; concealed; veil

محفوظه

literal: guardian; preserver; keeper

محروم

literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect

منما...

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶