Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §72

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 72 of 268.

Source (Persian)

امثال اين اذکار از بيانات اولياء صلوات اللّه عليهم مذکور و مشهور و در کتب معتبره موجود * طوبی لمن ينظر و يتکلّم بالصّدق الخالص * نعيم از برای نفسيکه خود را بمدد کوثر بيان مقصود عالميان از ظنون و اوهام طاهر نمود و سبحات جلال را باسم غنیّ متعال شقّ کرد و از عالم و عالميان گذشت و قصد سجن اعظم نمود *

Shoghi Effendi Translation

Similar sayings from the Imams - the blessings of God be upon them - have been recorded and are widely known, and are embodied in books worthy of credence. Blessed is he that perceiveth, and speaketh the pure truth. Well is it with him who, aided by the living waters of the utterance of Him Who is the Desire of all men, hath purified himself from idle fancies and vain imaginings, and torn away, in the name of the All-Possessing, the Most High, the veils of doubt, and renounced the world and all that is therein, and directed himself towards the Most Great Prison.

Translation Notes

امثال
m-th-l “Similar” Distinctive

literal: like; example; parable; similitude

اين

literal: this; these

اذکار
dh-k-r “mention” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

از

literal: from

بيانات

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

اولياء
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: first; beginning; at first

صلوات

literal: blessings; prayers; salutations

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

عليهم

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

مذکور

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

مشهور
sh-h-r “widely known” Distinctive

literal: city; month; fame, renown

در

literal: in; in, at; radiant

کتب

literal: book; scripture; writing

معتبره
ʿ-b-r “tears” Distinctive

literal: credible; reliable; worthy of trust; esteemed

موجود

literal: to find; to discover; to obtain

طوبی

literal: happiness; blessedness; felicity

لمن

literal: from; out of; than (preposition and particle)

ينظر

literal: sight; view; spectacle; appearance

يتکلّم
k-l-m “speaketh” Distinctive

literal: words; utterances; locutions

بالصّدق

literal: to confirm; to verify; to acknowledge; to testify to truth

الخالص

literal: sincere; devoted; pure one

نعيم

literal: bliss; bounty; grace; comfort; felicity

برای

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

نفسيکه
n-f-s “souls” Distinctive

literal: self; soul; souls

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

را

literal: object marker; object-marker; to

بمدد
m-d-d “ink” Distinctive

literal: extended; outstretched; sustained

کوثر

literal: abundance; river of paradise; the Kawthar

مقصود

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

عالميان
ʿ-l-m “all men” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

ظنون

literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture

اوهام

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

طاهر

literal: to purify; to cleanse

نمود

literal: to become; to be

سبحات

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

جلال

literal: majesty; glory; exaltation; magnificence

باسم

literal: harm; strength; blame; hardship, adversity, tribulation, distress

غنیّ

literal: to be independent of; to be in no need of; to dispense with; rich; wealthy; needless

متعال

literal: highest; most high; supreme

شقّ
sh-q-q “discord” Distinctive

literal: to cleave; to split; to crack open

کرد

literal: to do; to make; to perform; deed; action; conduct; behavior

گذشت

literal: to leave; to pass; to abandon

سجن

literal: prison, imprisonment; to imprison

اعظم

literal: greatest; supreme; mightiest

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶