Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §41

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 41 of 268.

Source (Persian)

و در مقام ديگر * يا ملأ الارض سارعوا الی مرضاة اللّه و جاهدوا حقّ الجهاد فی اظهار امره المبرم المتين * قد قدّرنا الجهاد فی سبيل اللّه بجنود الحکمة و البيان و بالاخلاق و الاعمال کذلک قضی الامر من لدن قویّ قدير * ليس الفخر لمن يفسد فی الارض بعد اصلاحها اتّقوا اللّه يا قوم و لا تکونوا من الظّالمين *

Shoghi Effendi Translation

And in another connection: "O peoples of the earth! Haste ye to do the pleasure of God, and war ye valiantly, as it behooveth you to war, for the sake of proclaiming His resistless and immovable Cause. We have decreed that war shall be waged in the path of God with the armies of wisdom and utterance, and of a goodly character and praiseworthy deeds. Thus hath it been decided by Him Who is the All-Powerful, the Almighty. There is no glory for him that committeth disorder on the earth after it hath been made so good. Fear God, O people, and be not of them that act unjustly."

Translation Notes

در

literal: in; in, at; radiant

مقام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

ديگر

literal: home; place; land; abode

يا

literal: O; or

ملأ
m-l-ʾ “peoples” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

الارض

literal: earth; land; ground; country

سارعوا

literal: speed; swiftness; haste

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

مرضاة

literal: good-pleasure, consent, satisfaction; satisfaction; pleasure; approval; contentment

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

جاهدوا
j-h-d “Strive” Distinctive

literal: effort; striving; exertion; endeavor

حقّ

literal: truth; right; that which is true or just

فی

literal: in; in-it; in it

اظهار

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

امره

literal: command; cause; matter; affair

المبرم

literal: to bind firmly; compelling, irresistible, immovable

المتين

literal: firm, strong, robust, steadfast

قد
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

قدّرنا

literal: power; might; decree; measure; worth

سبيل

literal: path; way; road; cause; means

بجنود

literal: hosts, armies, troops

الحکمة

literal: government; rule; governance; wisdom

البيان

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

بالاخلاق

literal: character; moral traits; disposition; conduct

الاعمال

literal: to work; to act; to do; to perform

کذلک

literal: thus; likewise; also

قضی

literal: requirement; exigency; what demands or calls for; to require; to necessitate; to demand

لدن

literal: from; on the part of; from before; near

قویّ

literal: speech; utterance; saying; word

ليس

literal: is not; to be not

الفخر

literal: glory; boasting; pride

لمن
m-n “for him” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

يفسد
f-s-d “mischief” Distinctive

literal: corruption; corrupt; corrupter

بعد

literal: after; behind; distance

اصلاحها

literal: peace; reconciliation

اتّقوا

literal: to fear; to frighten; afraid

لا

literal: no; not; negation particle

تکونوا

literal: to do; to make; to perform; to be; was

الظّالمين

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶