Skip to main content

Will and Testament — §56

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 56 of 59.

Source (Persian)

اگر نفسی و یا محفلی از محافل مانع نشر انوار ایقان گردد احبّا آنانرا نصیحت کنند که اعظم موهبت الهیّه تبلیغ است و سبب تأیید و اوّل تکلیف ماست چگونه از این موهبت بازمانیم تا جان و مال و راحت و آسایش خویش را فدای جمال ابهی نمائیم و تبلیغ امر اللّه کنیم ولی بحکمت مذکورۀ در کتاب نه پرده‌دری و علیکم البهآء الأبهی

Shoghi Effendi Translation

Whosoever and whatsoever meeting becometh a hindrance to the diffusion of the Light of Faith, let the loved ones give them counsel and say: “Of all the gifts of God the greatest is the gift of Teaching. It draweth unto us the Grace of God and is our first obligation. Of such a gift how can we deprive ourselves? Nay, our lives, our goods, our comforts, our rest, we offer them all as a sacrifice for the Abhá Beauty and teach the Cause of God.” Caution and prudence, however, must be observed even as recorded in the Book. The veil must in no wise be suddenly rent asunder. The Glory of Glories rest upon you.

Translation Notes

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

نفسی

literal: self; soul; psyche; person; essence

یا

literal: O; or

محفلی

literal: assembly, gathering, council, meeting

از
ʾ-z “to” Distinctive

literal: from

مانع
m-n-ʿ “hinder” Distinctive

literal: forbidden; prevented; deprived

نشر

literal: to scatter; to spread; to unfold; to disseminate

انوار

literal: light; illumination

ایقان

literal: certainty; certitude; conviction; faith

گردد
g-r-d “becometh” Distinctive

literal: become; to become; make

احبّا

literal: love; affection

نصیحت

literal: counsel; advice; admonition

کنند
k-r-d “made” Distinctive

literal: do; to do; do, make

که

literal: that; who; who, that

اعظم
ʿ-ẓ-m “greatest” Distinctive

literal: greatest; supreme; mightiest

موهبت

literal: gift; grant; bestowal

الهیّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

تبلیغ

literal: servant; slave; worshipper

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

سبب

literal: cause; reason; means; instrument

تأیید

literal: to support, assist, strengthen, confirm; to support; to assist; to strengthen; to aid; confirmation; support; strengthening

اوّل

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

تکلیف
k-l-f “required” Distinctive

literal: duty; obligation; responsibility; command

چگونه

literal: how; in what manner

این

literal: this; these

بازمانیم
m-ʾ-n “remain” Distinctive

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal; permanence; duration; continuance

تا

literal: so that/until

جان

literal: soul; life; spirit; self

مال

literal: hope; wish; desire; aspiration

راحت
r-w-ḥ “spirit” Distinctive

literal: rest; comfort; ease; relief

آسایش

literal: shadow; shade; shelter; protection

خویش

literal: self; own; personal

را

literal: object marker; object-marker; to

فدای

literal: to sacrifice; to ransom; to redeem; to sacrifice oneself for

جمال

literal: beauty; comeliness

ابهی
b-h-w “Abhá” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

نمائیم
n-m-ʾ “may” Distinctive

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

امر

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

ولی
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

بحکمت

literal: government; rule; governance; wisdom

مذکورۀ

literal: mention; mentioned; remembrance

در

literal: in; in, at; radiant

کتاب

literal: book; scripture; writing

نه

literal: end; ended; utmost

پرده‌دری

literal: veiling; concealment

علیکم

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶