Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §180

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 180 of 291.

Source (Persian)

باری ای حبيب من، مقدّس است نغمه لاهوت که به استماع و عقول ناسوت محدود شود. نمله وجود کجا تواند به عرصه معبود قدم گذارد؟ اگر چه نفوس ضعيفه از عدم ادراک، اين بيانات معضله را انکار نمايند و امثال اين احاديث را نفی کنند. بلی، لا يَعرِفُ ذلِکَ إلّا اُولو الاَلبابِ. قُل هُوالخَتمُ الَّذی لَيس لهُ خَتمٌ فِی الإبداعِ و لا بَدءٌ لَهُ فی الإختِراعِ إذاً يا مَلأ الاَرضِ فی ظُهُوراتِ البدءِ تَجلّياتِ الخَتم تَشهَدُونَ.

Shoghi Effendi Translation

O my beloved! Immeasurably exalted is the celestial Melody above the strivings of human ear to hear or mind to grasp its mystery! How can the helpless ant step into the court of the All-Glorious? And yet, feeble souls, through lack of understanding, reject these abstruse utterances, and question the truth of such traditions. Nay, none can comprehend them save those that are possessed of an understanding heart. Say, He is that End for Whom no end in all the universe can be imagined, and for Whom no beginning in the world of creation can be conceived. Behold, O concourse of the earth, the splendours of the End, revealed in the Manifestations of the Beginning!

Translation Notes

باری

literal: well; cistern; pit

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

حبيب

literal: love; affection

من،
m-n “my” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

مقدّس

literal: holy, sacred, sanctified

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

نغمه

literal: melody; tone; note

لاهوت
l-h-w “for him” Distinctive

literal: divine nature; Godhead; divinity; theistic

که

literal: that; who; who, that

به

literal: by it; by him; with it

استماع

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

عقول

literal: intellect; wise persons; to understand

ناسوت
n-w-s “men” Distinctive

literal: human nature; humanity; the physical or material realm; corporeality

محدود
ḥ-d-d “limitations” Distinctive

literal: iron; sharp, keen, acute

شود.

literal: to come; to go; to arrive; came

نمله

literal: ant

وجود

literal: to find; to discover; to obtain

کجا

literal: how; in what manner

تواند

literal: to be able, can; power, strength

عرصه

literal: arena; field; space; open place

معبود
ʿ-b-d “servants” Distinctive

literal: servant; slave; worshipper

قدم
q-d-m “step” Distinctive

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

گذارد؟

literal: pass; place; passed

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

نفوس

literal: self; soul; psyche; person; essence

ضعيفه

literal: weak; feeble; imperfect

از

literal: from

عدم

literal: nonexistent; void; nullified

ادراک،

literal: veiling; concealment

اين

literal: this; these

بيانات

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

معضله
ʿ-ḍ-l “mysteries” Distinctive

literal: difficult problems; perplexing questions; complicated issues

را

literal: object marker; object-marker; to

انکار

literal: denial; rejection; repudiation; wrong; evil; to deny; to reject

نمايند

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

امثال

literal: like; example; parable; similitude

احاديث

literal: events, occurrences, accidents, changes and chances

نفی

literal: is not; not to be; does not exist; negation, denial, banishment; to negate, deny, banish; contradiction; opposition; contrariety

کنند.

literal: do; to do; do, make

بلی،

literal: affliction; trial; calamity; trial, tribulation, affliction, calamity; yes; indeed; verily

لا

literal: no; not; negation particle

يَعرِفُ

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

ذلِکَ
dh-l-k “Thus” Distinctive

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

إلّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

اُولو

literal: first; firstness; beginning

الاَلبابِ.

literal: core; essence; intellect; hearts (of understanding)

قُل

literal: heart; to turn; to overturn

هُوالخَتمُ

literal: to seal; to conclude; to end; seal

الَّذی
l-dh-y “that” Distinctive

literal: who; which; that which; the one who

لَيس

literal: is not; to be not

لهُ

literal: for them both; to both of them (dual pronoun)

فِی

literal: in; in-it; in it

الإبداعِ
b-d-ʿ “wondrous” Distinctive

literal: to create; most wondrous; excel

بَدءٌ

literal: beginning; primacy; originality; origin; principle; starting point; commencement; start; inception; creation

الإختِراعِ

literal: invention; creation; origination

إذاً

literal: when; if; whenever; then suddenly

يا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

مَلأ

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

الاَرضِ

literal: earth; land; ground; country

ظُهُوراتِ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

تَجلّياتِ
j-l-w “revelation” Distinctive

literal: effulgence; manifestation; revelation

تَشهَدُونَ.

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶