Kitáb-i-Íqán — §14
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 14 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: to disbelieve, reject; unbelief, ingratitude; to deny, to disbelieve, to reject
literal: flood; abundance; overflow; emanation; grace; overflowing; emanating; surplus
literal: flood; abundance; overflow; emanation; grace; overflowing; emanating; surplus
literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي
literal: dominion; authority; power; sovereignty; control
literal: establishment; confirmation; empowerment; firm settlement; place; possibility; being (negated as ‘non-being’)
literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation
literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain
literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense
literal: events, occurrences, accidents, changes and chances
literal: great; grand; mighty; large; greatness; majesty; sovereignty; arrogance
literal: movement; motion; trembling; activity; حراک is unusual; possible typo or dialectal. Standard Arabic would be حرك or اهتزاز for ‘trembling’
literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture
literal: to give; to grant; to present; justice; judgment; to see; sight; eye; seen
literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend
literal: good-pleasure, consent, satisfaction; satisfaction; pleasure; approval; contentment