Skip to main content

Gleanings — §649

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 649 of 729.

Source (Arabic)

قسم بجمال محبوب اینست رحمتی که همهٴ ممکنات را احاطه نموده و اینست یومی که در آن فضل الهی جمیع کائنات را فراگرفته ای علی عین رحمتم در جریان است و قلب شفقتم در احتراق چه که لا زال دوست نداشته که احبّایش را حزنی اخذ نماید و

Shoghi Effendi Translation

I swear by the beauty of the Well-Beloved! This is the Mercy that hath encompassed the entire creation, the Day whereon the grace of God hath permeated and pervaded all things. The living waters of My mercy, O ‘Alí, are fast pouring down, and Mine heart is melting with the heat of My tenderness and love. At no time have I been able to reconcile Myself to the afflictions befalling My loved ones, or to any trouble that could becloud the joy of their hearts.

Translation Notes

قسم

literal: to sacrifice; to ransom; to redeem

بجمال

literal: beauty; comeliness

محبوب

literal: love; affection

اینست

literal: is; be; are

رحمتی

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

که

literal: that; who; who, that

همهٴ
h-m “all” Distinctive

literal: all; also; that same

ممکنات

literal: establishment; confirmation; empowerment; firm settlement; place; possibility; being (negated as ‘non-being’)

را

literal: object marker; object-marker; to

احاطه

literal: to encompass, surround, envelop, embrace

نموده

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

یومی

literal: day; age; period; era; a day

در

literal: in; in, at; radiant

آن

literal: that; those; he; she; it

فضل

literal: grace; bounty; generosity; excellence

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

جمیع

literal: to gather; to assemble; group; number

کائنات

literal: to do; to make; to perform; to be; was

فراگرفته
g-r-f “hath quaffed” Distinctive

literal: captive, afflicted, troubled, caught; affliction, trouble

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

علی

literal: highest; most high; supreme

عین

literal: eye; fountain; spring; essence

جریان

literal: trade; commerce; business; to flow; to run; to be in effect; flowing

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

قلب

literal: heart; to turn; to overturn

شفقتم
sh-f-q “kindliness” Distinctive

literal: tenderness; compassion; mercy; pity

احتراق
ḥ-r-q “consumed” Distinctive

literal: to burn; to be consumed by fire; burning

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

لا

literal: no; not; negation particle

زال

literal: to pass away; to vanish; to disappear; to cease

دوست

literal: friend; beloved; to befriend

نداشته

literal: to have; to possess; to hold

حزنی

literal: sorrow; grief; sadness; anguish

اخذ

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

نماید
n-m-ʾ “hath” Distinctive

literal: do; show; make

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶