Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §241

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 241 of 268.

Source (Persian)

حال صريخ حضرت نقطه را از بيانش ادراک نما عرض ميکند [ الهی اگر از اين سدره که ان وجود مبارک باشد ثمری يا ورقی يا غصنی ظاهر شود که بتو ايمان نياورد او را اين حين قطع نما ] و همچنين ميفرمايد [ اگر نفسی کلمه ای بگويد من غير برهان ردّش ننمائيد ] و حال با صد جلد کتاب ردّش کرده ای و مسروری *

Shoghi Effendi Translation

Apprehend now the cry of Him Who is the Point as raised by His utterance. He supplicateth God that if there should appear from this Tree - which is His blessed Self - any fruit, or leaf, or branch that would fail to believe in Him, God should cut it off forthwith. And likewise, He saith: "Should any one make a statement, and fail to support it by any proof, reject him not." And yet, now, though supported by a hundred books, thou hast rejected Him and rejoicest therein!

Translation Notes

حال

literal: state; condition; circumstance

صريخ

literal: cry; outcry; clamour; to cry out

حضرت

literal: presence; majesty; His/Your Excellency

نقطه

literal: point; dot; spot; region; area

را

literal: object marker; object-marker; to

از
ʾ-z “by His” Distinctive

literal: from

بيانش
b-y-n “utterance” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

ادراک

literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend

عرض
ʿ-r-ḍ “turned away” Distinctive

literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

اين

literal: this; these

سدره

literal: lote-tree; divine tree

که

literal: that; who; who, that

ان
ʾ-n “is His” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

وجود

literal: to find; to discover; to obtain

مبارک

literal: blessed; auspicious; fruitful; blest; blessed word

باشد

literal: to be; to exist; to have been

ثمری

literal: fruit; the fruit

يا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

ورقی

literal: leaf, page, sheet, parchment, document

غصنی

literal: branch; twig

ظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

شود
sh-w-d “there should” Distinctive

literal: to come; to go; to arrive; came

بتو

literal: you

ايمان
ʾ-m-n “believe” Distinctive

literal: to believe; to have faith; to be secure; trust; trustworthiness; covenant; deposit; believer, faithful

نياورد
ʾ-w-r “refuse” Distinctive

literal: bring; to bring; to_bring

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

حين

literal: time; moment; while; season

قطع
q-ṭ-ʿ “detachment” Distinctive

literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain

همچنين

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

ميفرمايد

literal: to say; to decree; to ordain; to command

نفسی
n-f-s “any one” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

کلمه

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

ای
ʾ-y-y “signs” Distinctive

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

بگويد
g-w-y “Methinks” Distinctive

literal: say; to say; said

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

غير

literal: without; besides; other than; except; other; different

برهان

literal: proof, evidence, demonstration, argument

ردّش

literal: rejected; repudiated

ننمائيد

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

با

literal: to; with; by

صد

literal: hundred

جلد

literal: skin; hide; binding; urgency; haste

کتاب

literal: book; scripture; writing

کرده

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مسروری
s-r-r “mysteries” Distinctive

literal: throne; couch; seat of authority

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶