Skip to main content

The Hidden Words — §78

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 78 of 160.

Source (Arabic)

(٤) ﴿ ای پسر انصافکدام عاشق كه جز در وطن معشوق محلّ گيرد و کدام طالب که بی مطلوب راحت جويد ؟ عاشق صادق را حيات در وصال است و موت در فراق * صدرشان از صبر خالی و قلوبشان از اصطبار مقدّس از صد هزار جان درگذرند و بکوی جانان شتابند *

Shoghi Effendi Translation

(4) O SON OF JUSTICE! Whither can a lover go but to the land of his beloved? and what seeker findeth rest away from his heart’s desire? To the true lover reunion is life, and separation is death. His breast is void of patience and his heart hath no peace. A myriad lives he would forsake to hasten to the abode of his beloved.

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

پسر

literal: building, structure, edifice; to build, construct; structure, edifice

انصاف

literal: justice; fairness; equity

کدام

literal: which; what; whoever; any

عاشق

literal: love, passion, ardor

كه
k-h

literal: that; who; who, that

جز
j-z “but” Distinctive

literal: except

در
d-r-r “to” Distinctive

literal: in; in, at; radiant

وطن
w-ṭ-n “country” Distinctive

literal: homeland; native country; dwelling place

محلّ

literal: place; location; spot

گيرد
g-r-f “hath quaffed” Distinctive

literal: to take; to seize; to grasp; to hold; to seek

طالب

literal: seeker, one who seeks; those who seek

بی

literal: without; is; to

راحت
r-w-ḥ “rest” Distinctive

literal: rest; comfort; ease; relief

جويد
j-w-y “take fast hold” Distinctive

literal: seek; to seek; place

صادق

literal: to confirm; to verify; to acknowledge; to testify to truth

را

literal: object marker; object-marker; to

حيات

literal: life; vitality; living

وصال

literal: reunion; union; meeting; connection

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

موت

literal: death; dead; to die

فراق

literal: faction; sect; group; company

صدرشان

literal: breast; source; chest

از

literal: from

صبر

literal: patience; forbearance; endurance; to be patient

خالی

literal: empty; vacant; void; devoid

قلوبشان

literal: heart; to turn; to overturn

مقدّس

literal: holy, sacred, sanctified

صد

literal: hundred

هزار

literal: thousand

جان

literal: soul; life; spirit; self

درگذرند

literal: threshold; court; presence

بکوی

literal: as; like; how much; lane; street; quarter; abode

شتابند

literal: hasten; to hasten

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶