Skip to main content

Prayers and Meditations — §184

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 184 of 858.

Source (Arabic)

يا إِلهَ الغَيْبِ وَالشُّهُودِ وَمُرَبِّيَ الوُجُودِ أَسْئَلُكَ بِسَلْطَنَتِكَ المَكْنُونَةِ عَنِ الأَنْظارِ بِأَنْ تُظْهِرَ مِنْ كُلِّ الجِهَاتِ آياتِ عِناياتِكَ وَظُهُوراتِ أَلْطافِكَ لأقُومَ بِالرَّوْحِ وَالرَّيْحانِ عَلَى بَدائِعِ ذِكْرِكَ يا رَحْمنُ وَأُحَرِّكَ الأَشْيَاءَ بِاسْمِكَ وَأُوقِدَ نارَ البَيانِ بَيْنَ خَلقِكَ عَلَى شَأْنٍ تَمْلأُ الآفَاقَ أَنْوارُ بَهائِكَ وَيَشْتَعِلُ الوُجُودُ بِنارِ أَمْرِكَ أَيْ رَبِّ لا تَطْوِ البِساطَ الَّذِيْ انْبَسَطَ بِاسْمِكَ

Shoghi Effendi Translation

O Thou the Lord of the visible and the invisible, and the Enlightener of all creation! I beseech Thee, by Thy sovereignty which is hid from the eyes of men, to reveal in all directions the signs of Thy manifold blessings and the tokens of Thy loving-kindness, that I may arise with exultation and rapture and extol Thy wondrous virtues, O Thou the Most Merciful, and stir up by Thy name all created things, and so kindle the fire of Thy glorification amidst Thy creatures, that all the world may be filled with the brightness of the light of Thy glory, and all existence be inflamed with the fire of Thy Cause.

Translation Notes

يا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

إِلهَ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

الغَيْبِ

literal: the unseen; the invisible; the hidden; the unknowable; stranger; foreign; alien; separated

وَالشُّهُودِ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

وَمُرَبِّيَ

literal: father; paternal

الوُجُودِ

literal: to find; to discover; to obtain

أَسْئَلُكَ

literal: ask; ask/request; ask/beseech

بِسَلْطَنَتِكَ

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

المَكْنُونَةِ

literal: to do; to make; to perform

عَنِ

literal: from; about; concerning; away from

الأَنْظارِ

literal: sight; view; spectacle; appearance

بِأَنْ

literal: that; those; he; she; it

تُظْهِرَ
ẓ-h-r “reveal” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

مِنْ
m-n “in” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

كُلِّ

literal: for us; to us

الجِهَاتِ

literal: direction; aspect; side; regard

آياتِ

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

عِناياتِكَ
ʿ-n-y “loving-kindness” Distinctive

literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense

أَلْطافِكَ

literal: kindness; grace; gentleness; benevolence

لأقُومَ

literal: rising; standing; uprising; resurrection

بِالرَّوْحِ

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

عَلَى

literal: highest; most high; supreme

بَدائِعِ

literal: to create; most wondrous; excel

ذِكْرِكَ
dh-k-r “virtues” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory

رَحْمنُ
r-ḥ-m “Most Merciful” Distinctive

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

وَأُحَرِّكَ
ḥ-r-k “move” Distinctive

literal: move; movement; mover

الأَشْيَاءَ

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

بِاسْمِكَ

literal: to name, to nominate, to designate, to appoint; name; noun; to name, to appoint, to designate

وَأُوقِدَ

literal: kindle; kindled; kindled, burning

نارَ

literal: light; illumination

البَيانِ

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

خَلقِكَ

literal: character; moral traits; disposition; conduct

شَأْنٍ

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

تَمْلأُ
m-l-ʾ “Concourse” Distinctive

literal: assembly; assembly/people; concourse

الآفَاقَ

literal: horizon, direction, region; horizon; sun

أَنْوارُ
n-w-r “brightness” Distinctive

literal: light; illumination

بَهائِكَ

literal: glory; most glorious; most-glorious

وَيَشْتَعِلُ
sh-ʿ-l “inflamed” Distinctive

literal: to kindle, burn, be inflamed; to blaze

أَمْرِكَ

literal: command; cause; matter; affair

أَيْ

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

لا

literal: no; not; negation particle

تَطْوِ

literal: fold; folded; the letter Ṭá

البِساطَ

literal: carpet; mat; carpet of realm; expanse; table; surface

الَّذِيْ

literal: who; which; that which; the one who

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶