Skip to main content

Gleanings — §558

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 558 of 729.

Source (Arabic)

شنود و اسرار رجوع و ایاب را بچشم سر ملاحظه فرماید چه ذکر نمایم از آثار و علامات و ظهورات و تجلّیات که بامر سلطان اسماء و صفات در آن مدینه مقدّر شده بی‌آب رفع عطش نماید و بی‌نار حرارت محبّة الله بیفزاید در هر گیاهی حکمت بالغهٔ معنوی مستور است و بر شاخسار هر گل هزار بلبل ناطقه در جذب و شور از لاله‌های بدیعش سرّ نار موسوی ظاهر و از نفحات قدسیّه‌اش نفخهٔ روح القدس عیسوی باهر بی‌ذهب غنا بخشد و بی‌فنا بقا عطا فرماید در هر ورقش نعیمی

Shoghi Effendi Translation

How unspeakably glorious are the signs, the tokens, the revelations, and splendors which He, Who is the King of Names and Attributes, hath destined for that City! The attainment unto this City quencheth thirst without water, and kindleth the love of God without fire. Within every blade of grass are enshrined the mysteries of an inscrutable Wisdom, and upon every rosebush a myriad nightingales pour out, in blissful rapture, their melody. Its wondrous tulips unfold the mystery of the undying Fire in the Burning Bush, and its sweet savors of holiness breathe the perfume of the Messianic Spirit. It bestoweth wealth without gold, and conferreth immortality without death. In each one of its leaves ineffable delights are treasured, and within every chamber unnumbered mysteries lie hidden.

Translation Notes

شنود

literal: most ugly; most abominable; most heinous

اسرار

literal: throne; couch; seat of authority

رجوع

literal: return; reference; place of return; resort

ایاب

literal: return; homecoming; restoration

را

literal: object marker; object-marker; to

بچشم

literal: eye; vision; sight

ملاحظه

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

فرماید
f-r-m “He” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

نمایم
n-m-ʾ “hath” Distinctive

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

از

literal: from

آثار

literal: effect; trace; influence; imprint; sign; mark; vestige

علامات

literal: world; universe; the worlds

تجلّیات
j-l-w “revelations” Distinctive

literal: effulgence; manifestation; revelation; manifestation, revelation, appearance

که

literal: that; who; who, that

بامر

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

سلطان

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

اسماء

literal: name

صفات

literal: attribute; quality; characteristic

در

literal: in; in, at; radiant

آن

literal: that; those; he; she; it

مدینه

literal: religion; faith; creed; belief

مقدّر

literal: holy, sacred, sanctified

شده

literal: to become; to be

بی‌آب

literal: wilderness

رفع

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

عطش

literal: thirsty, athirst

بی‌نار

literal: fire; blaze; flame

حرارت

literal: heat; writing; freedom

محبّة

literal: love; affection

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

بیفزاید

literal: increase; excess; more; additional; to increase; to grow; to be added

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

گیاهی

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

حکمت

literal: government; rule; governance; wisdom

بالغهٔ

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

معنوی

literal: meaning; sense; significance

مستور

literal: to veil; to conceal; to cover; veil; covering

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

بر

literal: by, with, through (preposition)

شاخسار

literal: branch; twig; limb

گل

literal: rose-garden; garden of flowers

هزار

literal: thousand

بلبل

literal: confusion; mixture of languages; disorder

ناطقه

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

جذب

literal: to draw, attract, pull; to be enraptured

شور

literal: to consult, deliberate; to advise

لاله‌های

literal: tulip; tulips

بدیعش

literal: wondrous; wonders; creation

ظاهر
ẓ-h-r “Revelation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

نفحات
n-f-ḥ “savors” Distinctive

literal: breeze; fragrance; whiff; breath; emanation

قدسیّه‌اش

literal: holy, sacred, sanctified

نفخهٔ

literal: to blow; to breathe; to inflate; to sound (a trumpet)

روح

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

باهر

literal: portion, share; for the sake of; spring (season)

بی‌ذهب

literal: religion; creed; doctrine; belief; sect

غنا

literal: to be independent of; to be in no need of; to dispense with

بخشد

literal: to grant; to give; to forgive; to bestow

بی‌فنا
f-n-y “shall perish” Distinctive

literal: to annihilate; to disappear; annihilation

بقا

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal; permanence; duration; continuance

عطا

literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran)

ورقش

literal: leaf; dove; leaves

نعیمی

literal: bliss; bounty; grace; comfort; felicity

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶