Skip to main content

Gleanings — §427

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 427 of 729.

Source (Arabic)

تالله لا نريد أن نتصرّف في ممالككم بل جئنا لتصرّف القلوب إنّها لمنظر البهآء يشهد بذلك ملكوت الأسمآء لو أنتم تفقهون والّذي اتّبع مولاه إنّه أعرض عن الدّنيا كلّها وكيف هذا المقام المحمود دعوا البيوت ثمّ أقبِلوا إلى الملكوت هذا ما ينفعكم في الآخرة والأولى يشهد بذلك مالك الجبروت لو أنتم تعلمون

Shoghi Effendi Translation

By the righteousness of God! It is not Our wish to lay hands on your kingdoms. Our mission is to seize and possess the hearts of men. Upon them the eyes of Bahá are fastened. To this testifieth the Kingdom of Names, could ye but comprehend it. Whoso followeth his Lord, will renounce the world and all that is therein; how much greater, then, must be the detachment of Him Who holdeth so august a station! Forsake your palaces, and haste ye to gain admittance into His Kingdom. This, indeed, will profit you both in this world and in the next. To this testifieth the Lord of the realm on high, did ye but know it.

Translation Notes

تالله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

لا

literal: no; not; negation particle

نريد

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

أن

literal: that; those; he; she; it

نتصرّف

literal: to turn; to dispose; to manage affairs

في

literal: in; in-it; in it

ممالككم

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

بل
b-l

literal: rather; but; rather/nay

جئنا
j-y-ʾ “come” Distinctive

literal: come; came; to come

القلوب

literal: heart; to turn; to overturn

إنّها

literal: that, it; to be; indeed

لمنظر

literal: sight; view; spectacle; appearance

البهآء
b-h-w “the All-Glorious” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

يشهد

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

بذلك

literal: that; this; it; by that

الأسمآء

literal: heaven; sky

لو

literal: if; would that; O that

أنتم

literal: you

تفقهون

literal: to understand; to comprehend; insight; jurisprudence

والّذي
dh-w-y “and” Distinctive

literal: who; which; that which

اتّبع

literal: to follow; to obey; to pursue

مولاه

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

إنّه

literal: I, verily; behold I

أعرض
ʿ-r-ḍ “renounce” Distinctive

literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless

عن

literal: from; about; concerning; away from

الدّنيا

literal: this world; earthly life; temporal realm; lowest; base; mean; of little account; to know; to be acquainted with

كلّها

literal: all; every; whole; entirety; entire; completely

وكيف

literal: how; in what manner

هذا

literal: this; that

المقام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

المحمود
ḥ-m-d “thanks” Distinctive

literal: praise; to praise

دعوا
w-d-ʿ “entrusted” Distinctive

literal: call, invocation, summons; to call, invite, summon

البيوت

literal: house; houses; house/home

ثمّ

literal: then; thereafter; next; moreover

أقبِلوا
q-b-l “before” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

إلى

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

ينفعكم

literal: benefits; profits; advantages

الآخرة

literal: the hereafter, the next life, the world to come; last, latter; the next life, the hereafter; delay; postponement

والأولى

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

الجبروت

literal: compelled; forced; constrained

تعلمون

literal: world; universe; the worlds

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶