Skip to main content

Gleanings — §199

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 199 of 729.

Source (Arabic)

أن ادخلوا یا قوم في هذا الفضآء الّذي ما قدّر له من أوّل ولا من آخر وفیه ارتفع ندآء الله وتهبّ روایح قدسه المنیع ولا تجعلوا أجسادكم عریًّا عن ردآء العزّ ولا قلوبكم عن ذكر ربّكم ولا سمعكم عن استماع نغماته الأبدع الأمنع العزیز الأفصح البلیغ

Shoghi Effendi Translation

Strive, O people, to gain admittance into this vast Immensity for which God ordained neither beginning nor end, in which His voice hath been raised, and over which have been wafted the sweet savors of holiness and glory. Divest not yourselves of the Robe of grandeur, neither suffer your hearts to be deprived of remembering your Lord, nor your ears of hearkening unto the sweet melodies of His wondrous, His sublime, His all-compelling, His clear, and most eloquent voice.

Translation Notes

أن

literal: that; those; he; she; it

ادخلوا

literal: to enter; to admit; to bring in

یا

literal: O; or

قوم

literal: rising; standing; uprising; resurrection

في

literal: faithfulness; loyalty; fulfillment; fidelity; to be faithful; faithful, loyal

هذا

literal: this; that

الفضآء
f-ḍ-w “realm” Distinctive

literal: space; expanse; void

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

قدّر

literal: power; might; decree; measure; worth

له
h-w “for” Distinctive

literal: for them both; to both of them (dual pronoun)

من
m-n “nor” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

أوّل

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

ولا
w-l-y “nor” Distinctive

literal: no; not; negation particle

آخر

literal: the hereafter, the next life, the world to come; last, latter; the next life, the hereafter; delay; postponement

ارتفع

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

ندآء

literal: call; voice; proclamation; forty; forty years

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

وتهبّ

literal: blowing; onset; rushing of wind

روایح

literal: narration; tradition; fragrance; to grow; to spring forth; to sprout

قدسه

literal: holy, sacred, sanctified

المنیع
m-n-ʿ “sublime” Distinctive

literal: forbidden; prevented; deprived

تجعلوا
j-ʿ-l “make” Distinctive

literal: to make; to cause; to render; to appoint

أجسادكم
j-s-d “bodies” Distinctive

literal: body; corpse; physical form

عریًّا

literal: naked; bare; stripped

عن

literal: from; about; concerning; away from

ردآء

literal: will; desire; intention; volition

العزّ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

قلوبكم

literal: heart; to turn; to overturn

ذكر
dh-k-r “remembering” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

ربّكم

literal: Lord; Master; Sustainer; Cherisher

سمعكم

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

نغماته

literal: melody; tone; note

الأبدع

literal: to create; most wondrous; excel

الأفصح

literal: eloquent; most eloquent; eloquent-ones

البلیغ
b-l-gh “teach” Distinctive

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶