Skip to main content

Gleanings — §147

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 147 of 729.

Source (Arabic)

دانش ستوده از این گفتارهای بیهوده دوری جوید آفرینندهٴ یکتا مردم را یکسان آفریده و او را بر همهٴ آفریدگان بزرگی داده پس بلندی و پستی و بیشی و کمی بسته بکوشش اوست هر که بیشتر کوشد بیشتر رود امیدواریم که از زمین دل بیاری باری ژالهٴ بخشش لالهٴ دانش بروید و مردمرا از تیرگی آلایش بشوید

Shoghi Effendi Translation

As to thy question regarding the sayings of the leaders of past religions. Every wise and praiseworthy man will no doubt eschew such vain and profitless talk. The incomparable Creator hath created all men from one same substance, and hath exalted their reality above the rest of His creatures. Success or failure, gain or loss, must, therefore, depend upon man’s own exertions. The more he striveth, the greater will be his progress. We fain would hope that the vernal showers of the bounty of God may cause the flowers of true understanding to spring from the soil of men’s hearts, and may wash them from all earthly defilements.

Translation Notes

دانش

literal: to know; to understand

ستوده

literal: praised; praiseworthy; lauded

از

literal: from

این

literal: this; these

گفتارهای

literal: utterance; speech; word; discourse

بیهوده

literal: Jew; Jewish

دوری
d-w-r “far” Distinctive

literal: cycle; dispensation; age; turn; round

جوید

literal: seek; to seek; place

آفرینندهٴ

literal: to fabricate; to slander; to lie

یکتا

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

مردم

literal: rebellion; mutiny; revolt

را

literal: object marker; object-marker; to

یکسان

literal: the same; uniform; equal; alike

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

بر
b-r-r “righteous” Distinctive

literal: by, with, through (preposition)

همهٴ
h-m “all” Distinctive

literal: all; also; that same

آفریدگان

literal: to fabricate; to slander; to lie

بزرگی

literal: great; large; important; grandeur

داده

literal: below; lower than; beneath

پس
p-s

literal: then; then, therefore; therefore

بلندی
b-l-n-d “lofty” Distinctive

literal: high; lofty; raised; to raise

پستی

literal: low; abased; vile; base; mean

بیشی

literal: increase; abundance; more; greater; excess

کمی

literal: as; like; just as; in the manner that; decrease; fewness; scarcity; little; failure; defeat; lack of success; misfortune

بسته

literal: bound; tied; dependent; fastened

بکوشش
k-w-sh “Strive” Distinctive

literal: effort; endeavour; exertion; striving; to strive; to endeavor; to toil; to struggle; to attempt

اوست

literal: is; be; are

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

که
k-h

literal: that; who; who, that

رود
r-w-d “desire” Distinctive

literal: to go; to come; to proceed

امیدواریم

literal: hopeful; hope; hoping

زمین

literal: time; age; era; period

دل

literal: to argue; to demonstrate; proof

بیاری

literal: friend; companion; helper; help; aid; grace

باری

literal: well; cistern; pit

ژالهٴ

literal: dew

بخشش

literal: to grant; to give; to forgive; to bestow

لالهٴ
l-ʾ-l “pearls” Distinctive

literal: vain; idle; useless

بروید
r-w-y “tradition” Distinctive

literal: to grow; to spring forth; to sprout

تیرگی

literal: darkness; obscurity; gloom

آلایش

literal: defilement; impurity; fetters

بشوید

literal: to become; to be

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶