Skip to main content

Gleanings — §139

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 139 of 729.

Source (Arabic)

علی محمّد رسول الله وإنّه حین النّزول قدّر له کنوز المعاني علی ما ینبغي له من لدن مقتدر قدیر ولکنّ النّاس ما عرفوا منه إلّا علی مراتبهم ومقاماتهم وکذلک إنّه ما کشف لهم وجه الحکمة إلّا قدر حملهم وطاقتهم فلمّا بلغ النّاس إلی البلوغ تجلّی علیهم بما فیه في سنة السّتّین حین الّذي ظهر جمال القِدم باسم عَلِيٍّ قبل نبیل

Shoghi Effendi Translation

Consider that which hath been sent down unto Muḥammad, the Apostle of God. The measure of the Revelation of which He was the bearer had been clearly foreordained by Him Who is the Almighty, the All-Powerful. They that heard Him, however, could apprehend His purpose only to the extent of their station and spiritual capacity. He, in like manner, uncovered the Face of Wisdom in proportion to their ability to sustain the burden of His Message. No sooner had mankind attained the stage of maturity, than the Word revealed to men’s eyes the latent energies with which it had been endowed — energies which manifested themselves in the plenitude of their glory when the Ancient Beauty appeared, in the year sixty, in the person of ‘Alí-Muḥammad, the Báb.

Translation Notes

علی

literal: highest; most high; supreme

محمّد

literal: praise; Muhammad; praised

رسول

literal: to send; dispatch; transmission

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

وإنّه

literal: deviation; divergence; straying from the path; to be weak, to flag, to show reluctance

حین
ḥ-y-n “when” Distinctive

literal: time; moment; while; season

النّزول

literal: to descend, to be revealed

قدّر

literal: power; might; decree; measure; worth

کنوز

literal: treasure; treasure-trove; hidden store; treasury

المعاني

literal: to concern; to mean; to turn away from

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

ینبغي

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

من
m-n “by Him” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

لدن

literal: from; on the part of; from before; near

ولکنّ

literal: but; however; yet; nevertheless

النّاس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

عرفوا

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

إلّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

مراتبهم

literal: to pass; to pass by; to go

ومقاماتهم
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

وکذلک

literal: that; thus; likewise

إنّه

literal: I, verily; behold I

کشف
k-sh-f “unveiled” Distinctive

literal: unveiling; disclosure; revelation

لهم

literal: inspiration; divine inspiration; revelation

وجه

literal: face; countenance; direction; aspect

الحکمة

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

حملهم
ḥ-m-l “bear” Distinctive

literal: to bear; to endure; to carry; to tolerate

وطاقتهم

literal: strength; ability; capacity; power

فلمّا

literal: when; as soon as; thereupon

بلغ

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

إلی

literal: to; to, toward; to, until

تجلّی

literal: effulgence; manifestation; revelation

علیهم

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

في

literal: alas; woe; oh

سنة

literal: year; way; tradition; custom

السّتّین

literal: threshold; capital city; province

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

ظهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

جمال

literal: beauty; comeliness

القِدم

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

باسم
s-m-w “in the person of” Distinctive

literal: harm; strength; blame; hardship, adversity, tribulation, distress

قبل

literal: group; company; tribe; sort; kind

نبیل

literal: noble; exalted; distinguished; the Báb

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶