Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §257

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 257 of 268.

Source (Persian)

و جناب ديّان عليه بهاء اللّه و رحمته بحضور فائز مطابق انچه از قلم نقطه اولی ظاهر شد * نسأل اللّه ان يؤيّد الغافلين علی التّوجّه اليه و المعرضين علی الاقبال الی شطره و المنکرين علی التّصديق علی هذا الامر الّذی اذ ظهر نطقت الاشياء کلّها قد اتی من کان مکنونا فی کنز العلم و مرقوما من القلم الاعلی فی الکتب و الصّحف و الزّبر و الالواح *

Shoghi Effendi Translation

As to Dayyan - upon him be the glory of God and His mercy - he attained Our presence in accordance with that which had been revealed by the pen of the Primal Point. We pray God to aid the heedless to turn unto Him, and such as have turned aside to direct themselves towards Him, and them that have denied Him to acknowledge this Cause, which, no sooner did it appear than all created things proclaimed: "He that was hidden in the Treasury of Knowledge, and inscribed by the Pen of the Most High in His Books, and His Scriptures, and His Scrolls, and His Tablets, is come!"

Translation Notes

جناب

literal: to avoid; to shun; to keep away from

ديّان

literal: religion; faith; creed; belief

عليه

literal: highest; most high; supreme

بهاء

literal: glory; most glorious; most-glorious

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

رحمته

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

بحضور

literal: presence; majesty; His/Your Excellency

فائز

literal: benefit, profit, advantage; usefulness; bounty; effusion; grace

مطابق

literal: layer; stratum; to fold; to accord

انچه

literal: that; those; he; she; it

از

literal: from

قلم

literal: pen; writing instrument

نقطه

literal: point; dot; spot; region; area

اولی

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

ظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

شد

literal: to become; to be

نسأل

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

يؤيّد

literal: support; strengthen; assist

الغافلين

literal: heedlessness; negligence; inattention

علی

literal: highest; most high; supreme

التّوجّه

literal: face; countenance; direction; aspect

اليه

literal: to; to him; besmirch

المعرضين

literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless

الاقبال
q-b-l “before” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

الی

literal: to; to him; besmirch

شطره

literal: side, direction; half; to split

المنکرين

literal: denial; rejection; repudiation; wrong; evil; to deny; to reject

التّصديق

literal: to confirm; to verify; to acknowledge; to testify to truth

هذا

literal: this; that

الامر

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

الّذی

literal: who; which; that which; the one who

اذ

literal: when; since

نطقت

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

الاشياء

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

کلّها

literal: all; every; whole; entirety; entire; completely

قد
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

اتی

literal: to come; to arrive; to bring; to go; coming; arrival; the one coming; to give; Revelation; came; gave; brought

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

کان

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مکنونا

literal: to do; to make; to perform

فی

literal: in; in-it; in it

کنز

literal: treasure; treasure-trove; hidden store; treasury

العلم

literal: world; universe; the worlds

مرقوما
r-q-m “inscribed” Distinctive

literal: written; inscribed; marked; recorded

الکتب

literal: book; scripture; writing

الصّحف

literal: page; tablet; scroll; book

الزّبر

literal: writing; inscription; divine writ

الالواح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶