Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §251

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 251 of 268.

Source (Persian)

و همچنين ميفرمايد [ بيان از اوّل تا اخر مکمن جميع صفات اوست و خزانه نار و نور او ] انتهی * سبحان اللّه عرف اين بيان انسان را اخذ مينمايد چه که بکمال حزن ميفرمايد انچه را که مشاهده مينمايد * و همچنين بجناب حرف حيّ يعنی ملّا باقر عليه بهاء اللّه و عنايته ميفرمايد [ لعلّک فی ثمانية سنة يوم ظهوره تدرک لقاءه ] انتهی *

Shoghi Effendi Translation

And likewise, He saith: "The Bayán is from beginning to end the repository of all of His attributes, and the treasury of both His fire and His light." Great God! The soul is carried away by the fragrance of this utterance, inasmuch as He declareth, with infinite sadness, that which He perceiveth. Likewise, He saith to the Letter of the Living, Mullá Báqir - upon him be the glory of God and His loving-kindness: "Haply thou mayest in eight years, in the day of His Revelation, attain unto His Presence."

Translation Notes

همچنين

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

ميفرمايد

literal: to say; to decree; to ordain; to command

بيان
b-y-n “Bayán” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

از

literal: from

اوّل

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

تا
t-y-y “to” Distinctive

literal: so that/until

اخر

literal: the hereafter, the next life, the world to come; last, latter; the next life, the hereafter; delay; postponement

مکمن

literal: repository; treasury; hidden place; to hide; to conceal; latency; concealment

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

صفات

literal: attribute; quality; characteristic

اوست

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

خزانه

literal: to store, to treasure; storehouse, depository, treasury

نار

literal: light; illumination

نور

literal: light; illumination

او

literal: he; He; he/him

انتهی

literal: end, limit, utmost, extreme; final; the end, limit, utmost bound; Lote-Tree beyond which there is no passing; end; limit; terminus

سبحان

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

عرف

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

اين

literal: this; these

انسان

literal: man; human being; mankind

را

literal: object marker; object-marker; to

اخذ

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

مينمايد

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

که
k-h

literal: that; who; who, that

بکمال

literal: perfection; completeness; fully; with full; in complete; to complete, perfect, fulfill

حزن

literal: sorrow; grief; sadness; anguish; to grieve; to sorrow; to be sad

انچه

literal: that; indeed; that, to

مشاهده

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

بجناب
j-n-b “to” Distinctive

literal: to avoid; to shun; to keep away from

حرف

literal: letter; character; edge

حيّ
ḥ-y-y “life” Distinctive

literal: life; living; shame

يعنی

literal: that is; meaning; i.e.

ملّا

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

باقر

literal: to split; to cleave; to explain in detail; the Splitter

عليه

literal: highest; most high; supreme

بهاء

literal: glory; most glorious; most-glorious

عنايته

literal: that is; meaning; i.e.

لعلّک

literal: cause; reason; illness; defect

فی

literal: in; in-it; in it

ثمانية

literal: eight; price; value

سنة

literal: year; way; tradition; custom

يوم

literal: day; age; period; era; a day

ظهوره

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

تدرک

literal: comprehension; perception; perception, comprehension

لقاءه

literal: opposite; facing; in front of; towards

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶