Epistle to the Son of the Wolf — §244
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 244 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed
literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song
literal: to seduce; to tempt; to deceive; to lead astray; to beguile
literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request
literal: harm; strength; blame; hardship, adversity, tribulation, distress
literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of
literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly
literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment
literal: error; straying; misguidance; delusion; falsehood
literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend
literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence; أعجاز (roots of trees/extremities) is Pattern II plural, distinct from ‘inability’ forms