Epistle to the Son of the Wolf — §11
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 11 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself
literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility
literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership
literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song
literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order
literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened
literal: effulgence; manifestation; revelation; manifestation, revelation, appearance
literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation
literal: aware; cognizant; informed; apprised; awareness; knowledge; consciousness
literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order
literal: to will; to intend; to desire; to display; to show; to present
literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense
literal: to support, assist, strengthen, confirm; to support; to assist; to strengthen; to aid; confirmation; support; strengthening
literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine