Prayers and Meditations — §53 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ المُهَيْمِنُ القَيُّومُ. Shoghi Effendi Translation There is none other God but Thee, the Guardian, the Self-Subsisting. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §10: worshipepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §598: O Lord المُهَيْمِنُ al-muhaymin h-m-n → “help” literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector help 41% omnipotent 16% supreme 13% sovereign 9% ruler 6% transcendent 3% protector 3% transcendeth 3% pervadeth 3% all-subduing 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: transcendentgleaningsGWB §278: the omnipotent protectorkitab-i-iqanKIQ §85: these twoprayers-and-meditationsP&M §648: and supremegleaningsGWB §399: Omnipotent Protectorkitab-i-iqanKIQ §80: soprayers-and-meditationsP&M §750: and the Sovereign ProtectorgleaningsGWB §61: that transcendeth القَيُّومُ al-qayyúm q-w-m → “the self-subsisting” literal: station; people; place self-subsisting 90% self-subsisting!” 3% self-subsisting.” 3% all-compelling 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §64: risen up against Usfire-tabletFire §48: He hath risen upgleaningsGWB §256: a peoplekitab-i-ahdAhd §13: your stationkitab-i-iqanKIQ §139: areprayers-and-meditationsP&M §774: Through His supreme ascendancytablet-of-carmelCarmel §3: most exalted Spottablet-of-the-holy-marinerMariner §47: own station