Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §41

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 41 of 291.

Source (Persian)

باری، اين است مقصود از تلويحات کلمات مظاهر الهی. پس اطلاق شمس و قمر در اين مراتب بر اين مقامات مذکوره به آيات نازله و اخبار وارده محقّق و ثابت شد. اين است که مقصود از ذکر تاريکی شمس و قمر و سقوط انجم، ضلالت علماء و نسخ شدن احکام مرتفعه در شريعت است که مظهر آن ظهور به اين تلويحات اخبار می دهد. و جز ابرار را از اين کأس نصيبی نيست و جز اخيار را قسمتی نه. "إنَّ الاَبرَارَ يَشرَبُونَ مِن کأسٍ کَانَ مِزَاجُها کافُوراً."

Shoghi Effendi Translation

This is the purpose underlying the symbolic words of the Manifestations of God. Consequently, the application of the terms “sun” and “moon” to the things already mentioned hath been demonstrated and justified by the text of the sacred verses and the recorded traditions. Hence, it is clear and manifest that by the words “the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven” is intended the waywardness of the divines, and the annulment of laws firmly established by divine Revelation, all of which, in symbolic language, have been foreshadowed by the Manifestation of God. None except the righteous shall partake of this cup, none but the godly can share therein. “The righteous shall drink of a cup tempered at the camphor fountain.”

Translation Notes

باری،

literal: well; cistern; pit

اين

literal: this; these

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

مقصود

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

از

literal: from

تلويحات
l-w-ḥ “Tablet” Distinctive

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

کلمات

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

مظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

الهی.

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

پس

literal: then; then, therefore; therefore

اطلاق

literal: divorce; release; freeing

شمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

قمر

literal: moon

در
d-r-r “to” Distinctive

literal: in; in, at; radiant

مراتب

literal: rank; station; degree; time; instance

مقامات

literal: rising; standing; uprising; resurrection

مذکوره

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

به

literal: by it; by him; with it

آيات

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

نازله

literal: to descend, to be revealed

اخبار

literal: news; inform; informed

وارده
w-r-d “hath befallen” Distinctive

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

محقّق
ḥ-q-q “truth” Distinctive

literal: truth; right; that which is true or just

ثابت

literal: firm; steadfast; established; fixed

شد.

literal: to become; to be

که

literal: that; who; who, that

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

تاريکی

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

سقوط

literal: dropping; omitting; falsifying; interpolating

انجم،

literal: star

ضلالت
ḍ-l-l “waywardness” Distinctive

literal: error; straying; misguidance; delusion; falsehood

علماء

literal: world; universe; the worlds

نسخ

literal: abrogator; repealer; one who abrogates or abrogates the law

شدن

literal: become; to become; became

احکام

literal: government; rule; governance; wisdom

مرتفعه

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

شريعت
sh-r-ʿ “Revelation” Distinctive

literal: law; legislation; religious law; canon; ordinance

می

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

دهد.
d-h “imputed” Distinctive

literal: to give; to grant; to yield

جز

literal: except

ابرار

literal: by, with, through (preposition)

را

literal: object marker; object-marker; to

کأس

literal: cup; chalice; goblet

نصيبی

literal: share; portion; lot; fate

اخيار
kh-y-r “good” Distinctive

literal: good; better; choose

قسمتی

literal: oath; division; kind; type

نه.

literal: end; ended; utmost

"إنَّ

literal: that; those; he; she; it

يَشرَبُونَ

literal: to drink; to imbibe

مِن

literal: from; out of; than (preposition and particle)

کَانَ

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مِزَاجُها
m-z-j “temperaments” Distinctive

literal: temperament; disposition; constitution; complexion

کافُوراً."
k-f-r “infidels” Distinctive

literal: disbelief; disbelieve; unbelief

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶