Skip to main content

Kitáb-i-'Ahd — §8

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 8 of 16.

Source (Persian)

مظاهر حکم و مطالع امر که بطراز عدل و انصاف مزيّنند بر کل اعانت آن نفوس لازم * طوبی للأمراء و العلماء فی البهآء أولئک أمنائی بين عبادي و مشارق أحکامي بين خلقی * عليهم بهائی و رحمتي و فضلي الّذي احاط الوجود * در کتاب اقدس در اين مقام نازلشده آنچه که از آفاق کلماتش انوار بخشش الهی لامع و ساطع و مشرق است *

Shoghi Effendi Translation

It is incumbent upon everyone to aid those daysprings of authority and sources of command who are adorned with the ornament of equity and justice. Blessed are the rulers and the learned among the people of Bahá. They are My trustees among My servants and the manifestations of My commandments amidst My people. Upon them rest My glory, My blessings and My grace which have pervaded the world of being. In this connection the utterances revealed in the Kitáb-i-Aqdas are such that from the horizon of their words the light of divine grace shineth luminous and resplendent

Translation Notes

مظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

مطالع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

امر
ʾ-m-r “command” Distinctive

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

که

literal: that; who; who, that

بطراز

literal: ornament; adornment; embroidery; stripe

عدل
ʿ-d-l “equity” Distinctive

literal: justice; equity

انصاف

literal: justice; fairness; equity

مزيّنند

literal: to adorn; ornament; beauty; adornment; embellishment; decoration

بر

literal: by, with, through (preposition)

کل

literal: for us; to us

اعانت

literal: help; aid; helper; supporter

آن

literal: that; those; he; she; it

نفوس
n-f-s “those” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

لازم

literal: necessary, incumbent, obligatory, essential

طوبی

literal: happiness; blessedness; felicity

للأمراء

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

العلماء

literal: world; universe; the worlds

فی

literal: in; in-it; in it

البهآء
b-h-w “the All-Glorious” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

أولئک
ʾ-w-l “first” Distinctive

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

أمنائی

literal: to believe; to have faith; to be secure

بين

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

عبادي

literal: servant; slave; worshipper

مشارق

literal: honor; nobility; eminence; to honor

أحکامي

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

خلقی

literal: character; moral traits; disposition; conduct

عليهم

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

رحمتي

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

فضلي
f-ḍ-l “grace” Distinctive

literal: grace; bounty; generosity; excellence

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

احاط
ḥ-w-ṭ “pervaded” Distinctive

literal: to encompass, surround, envelop, embrace

الوجود

literal: to find; to discover; to obtain

در

literal: in; in, at; radiant

کتاب

literal: book; scripture; writing

اقدس

literal: holy, sacred, sanctified

اين

literal: this; these

مقام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

نازلشده

literal: to descend, to be revealed

از

literal: from

آفاق
ʾ-f-q “horizon” Distinctive

literal: horizons; regions; quarters; skylines

کلماتش

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

انوار

literal: light; illumination

بخشش

literal: to grant; to give; to forgive; to bestow

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

لامع

literal: shining; radiant; gleaming

ساطع

literal: shining; radiant; splendid; emanating

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-'Ahd

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶