Skip to main content

Gleanings — §704

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 704 of 729.

Source (Arabic)

إنّ الحرّيّة تنتهي عواقبها إلى الفتنة الّتي لا تخمد نارها كذلك يخبركم المحصي العليم فاعلموا أنّ مطالع الحرّيّة ومظاهرها هي الحيوان وللإنسان ينبغي أن يكون تحت سنن تحفظه عن جهل نفسه وضرّ الماكرين إنّ الحرّيّة تُخرج الإنسان عن شئون الأدب والوقار وتجعله من الأرذلين

Shoghi Effendi Translation

Liberty must, in the end, lead to sedition, whose flames none can quench. Thus warneth you He Who is the Reckoner, the All-Knowing. Know ye that the embodiment of liberty and its symbol is the animal. That which beseemeth man is submission unto such restraints as will protect him from his own ignorance, and guard him against the harm of the mischief-maker. Liberty causeth man to overstep the bounds of propriety, and to infringe on the dignity of his station. It debaseth him to the level of extreme depravity and wickedness.

Translation Notes

إنّ

literal: that; those; he; she; it

الحرّيّة

literal: to set free; to write down; to compose; حرارة (heat) is from ح-ر-ر but distinct semantic development from ‘free/write’

تنتهي

literal: end, limit, utmost, extreme; final

عواقبها
ʿ-q-b “retribution” Distinctive

literal: outcome; end; result; consequence

إلى

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

الفتنة

literal: trial; tribulation; temptation; sedition; discord; strife

الّتي

literal: who; which/that; which

لا

literal: no; not; negation particle

تخمد

literal: to extinguish, quench, suppress

نارها

literal: light; illumination

كذلك

literal: thus; likewise; also

يخبركم

literal: all-knowing; aware; well-informed; omniscient

المحصي

literal: count; enumerate; enumeration

العليم

literal: world; universe; the worlds

مطالع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

ومظاهرها

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

هي
h-w-y “is” Distinctive

literal: He; He is

الحيوان

literal: life; living being; animal

وللإنسان

literal: human; mankind; of humanity

ينبغي

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

يكون

literal: to do; to make; to perform; to be; was

تحت

literal: under; under, beneath; beneath

سنن
s-n-n “years” Distinctive

literal: arrow; pointed weapon; spear-point; edge

تحفظه

literal: guardian; preserver; keeper

عن

literal: from; about; concerning; away from

جهل

literal: ignorant; foolish; the ignorant ones

نفسه
n-f-s “his own” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

وضرّ

literal: harm; damage; injury; detriment

الماكرين
m-k-r “device” Distinctive

literal: to scheme; to plot; deceit

تُخرج
kh-r-j “banished” Distinctive

literal: bringing out, taking out, expulsion, extraction

الإنسان

literal: human; mankind; of humanity

شئون
sh-ʾ-n “station” Distinctive

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

الأدب

literal: admonition; discipline; etiquette; courtesy

والوقار

literal: dignity; gravity; composure; stateliness

وتجعله
j-ʿ-l “make” Distinctive

literal: to make; to cause; to render; to appoint

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الأرذلين
r-dh-l “meanest” Distinctive

literal: lowest; meanest; basest/vilest

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶