Skip to main content

Gleanings — §492

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 492 of 729.

Source (Arabic)

عمّا ورد وندعوك باللّيل والنّهار وفي كلّ بكور وأصيل، ليوفّقك الله على طاعته وإجراء حكمه ويحفظك من جنود الشّياطين، إذا فافعل ما شئت وما ينبغي لحضرتك ويليق لسلطنتك ولا تنس حكم الله في كلّ ما أردت أو تريد، وقل الحمد لله ربّ العالمين...

Shoghi Effendi Translation

In the day time and in the night season, at even and at morn, We pray to God on thy behalf, that He may graciously aid thee to be obedient unto Him and to observe His commandment, that He may shield thee from the hosts of the evil ones. Do, therefore, as it pleaseth thee, and treat Us as befitteth thy station and beseemeth thy sovereignty. Be not forgetful of the law of God in whatever thou desirest to achieve, now or in the days to come. Say: Praise be to God, the Lord of all worlds!

Translation Notes

عمّا

literal: with them; in their company

ورد

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

وندعوك

literal: call, invocation, summons; to call, invite, summon

باللّيل

literal: night; darkness

والنّهار
n-h-r “streams” Distinctive

literal: river; to flow

وفي
f-y “and” Distinctive

literal: faithfulness; loyalty; fulfillment; fidelity; to be faithful; faithful, loyal

كلّ
k-l-l “whatever” Distinctive

literal: for us; to us

بكور

literal: repetition; repeatedly; time and again; pulley; virgin; early morning

وأصيل،
ʾ-ṣ-l “essence” Distinctive

literal: evening; afternoon; noble; ancient; nightfall; genesis

ليوفّقك
w-f-q “aid” Distinctive

literal: accord, agreement, harmony; to agree, accord with

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

على

literal: highest; most high; supreme

طاعته

literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran)

وإجراء
j-r-y “flow” Distinctive

literal: trade; commerce; business; to flow; to run; to be in effect; flowing

حكمه

literal: government; rule; governance; wisdom

ويحفظك

literal: guardian; preserver; keeper

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

جنود

literal: hosts, armies, troops

الشّياطين،

literal: satanic; devilish; of or pertaining to Satan

إذا

literal: when; if; whenever; then suddenly

فافعل
f-ʿ-l “deeds” Distinctive

literal: to do, act, make; deed, action

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

شئت

literal: thing; will; things

ينبغي

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

لحضرتك
ḥ-ḍ-r “His Majesty” Distinctive

literal: presence; majesty; His/Your Excellency

ويليق

literal: worthy, befitting, appropriate, suitable

لسلطنتك

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

ولا

literal: no; not; negation particle

تنس

literal: forget; forgot; forgetfulness

أردت

literal: to will, to intend, to wish, to desire; to want; to intend; to desire

أو
h-w-w “or” Distinctive

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

تريد،
r-y-d “desire” Distinctive

literal: want; desire; will

وقل

literal: speech; utterance; saying; word

الحمد

literal: praise; to praise

ربّ

literal: by, with, through (preposition)

العالمين...

literal: world; universe; the worlds

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶