Skip to main content

Gleanings — §365

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 365 of 729.

Source (Arabic)

کتاب الهی ظاهر و کلمه ناطق ولکن نفوسی که باو متمسّک و سبب و علّت انتشار گردند مشاهده نمی‌شود الّا قلیل و آن قلیل اکسیر احمر است از برای نحاس عالم و دریاق اکبر از برای صحّت بنی‌آدم حیات باقیه منوط بقبول این امر اعزّ ابدع اعلی است ای دوستان الهی بشنوید ندای مظلوم را و

Shoghi Effendi Translation

The Book of God is wide open, and His Word is summoning mankind unto Him. No more than a mere handful, however, hath been found willing to cleave to His Cause, or to become the instruments for its promotion. These few have been endued with the Divine Elixir that can, alone, transmute into purest gold the dross of the world, and have been empowered to administer the infallible remedy for all the ills that afflict the children of men. No man can obtain everlasting life, unless he embraceth the truth of this inestimable, this wondrous, and sublime Revelation.

Translation Notes

کتاب

literal: book; scripture; writing

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

ظاهر
ẓ-h-r “Revelation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

کلمه

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

ناطق
n-ṭ-q “spoken” Distinctive

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

ولکن

literal: but; however; yet; nevertheless

نفوسی
n-f-s “souls” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

که
k-h

literal: that; who; who, that

باو

literal: sale; to sell; to swear allegiance; to pledge; to make covenant

متمسّک
m-s-k “cleave” Distinctive

literal: musk; to seize; grip

سبب

literal: cause; reason; means; instrument

علّت

literal: for us; to us

انتشار

literal: to scatter; to spread; to unfold; to disseminate

گردند

literal: to become; to happen; to come to pass

مشاهده
sh-h-d “hath been found” Distinctive

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

نمی‌شود
sh-w-d “been” Distinctive

literal: to not become; to not be

الّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

قلیل

literal: little; few; scanty; small in quantity

آن

literal: that; those; he; she; it

اکسیر

literal: breaking; ravening; destructive

احمر

literal: to be red; to redden

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

از

literal: from

برای

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

نحاس

literal: copper; brass; base metal

عالم

literal: world; universe; the worlds

دریاق

literal: antidote; remedy; panacea

اکبر

literal: great; grand; mighty; large

صحّت

literal: health; sound; correct

بنی‌آدم

literal: Adam; sons-of-Adam

حیات

literal: life; vitality; living

باقیه

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal; permanence; duration; continuance

منوط

literal: to be dependent upon, to hang upon, to hinge upon

بقبول
q-b-l “embraceth” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

این

literal: this; these

امر

literal: command; cause; matter; affair

اعزّ
ʿ-z-z “glory” Distinctive

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

ابدع

literal: to create; most wondrous; excel

اعلی
ʿ-l-w “sublime” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

دوستان

literal: friend; beloved

بشنوید

literal: most ugly; most abominable; most heinous

ندای

literal: call; voice; cry; summons; to call; to proclaim; to cry out; to summon

مظلوم

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

را

literal: object marker; object-marker; to

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶